Hebreus 13
yns (YNS) vs ARIB
1 Làläb mukwen bɛ a bɛ.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Twon lan'diimà muwal baar ubwaŋ. Ntɔn ya, bàmbɔɔn bàwɛl akyeey ukɔɔn ayöb.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
3 Làyɔbà baar abà u bɔlokà, asànaa bɛ làbà u bɔlokà sye anà ba. Làyɔbà baar abà unsà mpay, ntɔn bɛ sye làbye anà ndür asànaa ba.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Wɛy bɔr làkäl làlàkoo akà baar banswà anà mbiin ikɔ̈ɔ̈n akal udu a itäb, ntɔn Nzam asàtsul mbar a baar a inswem anà bà ipasàsɛ.
4 Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.
5 Wɛy ukwen a ngim bàkɔ̈ɔ̈n abilà u nkääl abɛ, làkyey undiir làwà bɛ awa, ntɔn Nzam ŋakwo kàtɛn naa: « Mɛ insawɛy anki, mɛ in'sakɔɔb anki akà àkikye! »
5 Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 Kyakin, bi itɛn unsà kam lanswà naa:
6 De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?
7 Làyɔbà baar bàlayaalà, bàlakyäänà ndaa a Nzam. Làyɔbà naa mɔ̈ɔ̈ aba kàkäl aben anà nkweel aba yàkäl aben, anà làyweel làkwikilà aba.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.
8 Yɛsu Klistɔ wà ifà imwɛy, yweenà, ŋàbà, anà mbul a in'tye.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
9 Twon lan'pà mbwo naa an'lɔɔŋ ingyey mà ifà ifà màlabwiy ndwaŋ. Ntɔn yà ubwaŋ naa mpem ikäl ngwal u mbwo a kab a ngway, wɛɛ kà u mbwo a isaa mpa byàpɛ akà bweel mwɛy akà baar bàfàsyääl ya asànaa un'kɔɔn.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam.
10 Bi ibye anà mɛsà a ibɔɔn, wɛɛ angaŋ bàfàsal uboo a idwà ikɔ̈b adyà isaa bàpɛ an'kab kyatɛy.
10 Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Ntɔn in'twaŋ a ntsür, ayà ufàsyen undweer a angaŋ an'kil amya uboo a idwà ntɔn ndwääl a man'be, mya bàfàfub u nsà a bul.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial.
12 Kyakin Yɛsu sye kàkü u nsà a bul, ntɔn mubuul baar bàŋin'kyɛɛl u mbwo a an'kil ande ŋakwo.
12 Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Abun, bi ikyà u nsà a bul mukàbwey anà nde, anà mukyey musɛn un'tɛr a nswɛn kàmɛn nde.
13 Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio.
14 Ntɔn u mɛɛn pà bi ibye anki anà bul ipepey, wɛɛ bi ibàmuleŋ bul làyàyà.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura.
15 U mbwo a Yɛsu, wɛy bi ipɛ akà Nzam, ukɔɔn ayɔn, nsyäŋà abi asànaa ibɔɔn, iswaŋà naa an'kab a ndaa ifàtoo u mun a baar bàfàsyäŋà ikɔb ande.
15 Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 Twon lan'diimà mukyer ndaa aŋàbwaŋ anà mutà ibay, ntɔn ibɔɔn a tub abi byàfàpà Nzam un'sak.
16 Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Làkäl anà unkyeey akà antwasà abɛ, lapɛ làzir, ntɔn ba bàfàler mɔ̈ɔ̈ abɛ, ntɔn ba bàsàtal un'lɔn awa akà Nzam. Abun, ba ban'kwo musal anà un'sak, kà unsà uŋün anki, undiir mpa uyàkal u bweel abɛ.
17 Obedecei a vossos guias, sendo-lhes submissos; porque velam por vossas almas como quem há de prestar contas delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Làyamà ntɔn bi, ntɔn bi ibye anà kam mukal anà an'kyän aŋàpɔŋà anà bi ikwen mukal anà nkääl aŋàbwaŋ unsà indiir byanswà.
18 Orai por nós, porque estamos persuadidos de que temos boa consciência, sendo desejosos de, em tudo, portar-nos corretamente.
19 Mɛ amalàlɔm, làkyer ya apanà, ntɔn Nzam ukyer naa mɛ in'yàfurà agyägyä akà bɛ.
19 E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 Wɛy naa Nzam, awà ntwà a duu anà kàwiiy uboo a akü Mwol abi Yɛsu, awà kàbulà undweer a aseey a in'kɔk, u mbwo a an'kil a nkwà mwɛy yà mbul a in'tye,
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do pacto eterno tornou a trazer dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, grande pastor das ovelhas,
21 wɛy nde kàlabuul bàŋàkwo mukyer yanswà yàŋàbwaŋ ntɔn mukyer ukwen ande, wɛy nde ukyer amu bi undiir ufàkyey nde, u mbwo a Yɛsu Klistɔ, akà nde làkoo làkäl mbul a in'tye. Wöwöö!
21 vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
22 Atɔŋ, mɛ amàlalɔm, làwem unsà nkääŋ a mpem ndaa a mpɛɛl a ngwal yi! Ntɔn mɛ amàlasöön ikökö.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.
23 Làyöb naa un'tɔŋ abi Tumàtɛ bàkyun'tsuuŋ. Isàkal naa nde kan'yà làgyägyä, mɛ in'yàlaler anà nde.
23 Sabei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei.
24 Lapɛ antwasà abɛ mbɔr anà aŋin'kyɛɛl banswà. Baar abà kà Itali bàmàlapà mbɔr.
24 Saudai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.
25 Wɛy kab a ngway a Nzam làkäl anà bɛ banswà!
25 A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.