Gálatas 6

yns (YNS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Atɔŋ, isàkal naa umwɛy uboo a bɛ kan'kyer ibii, wɛy bɛ aŋin'kyɛɛl lun'suub unsà làbɔ̈ɔ̈n lanswà. Kal kà igyɛɛŋ: nkye ngye sye akwe anki abü unsà ndɛb?
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Làsɛɛn buur abɛ bɛ a bɛ, abun bɛ làsàkwey un'kɔɔn a Klistɔ.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Ntɔn, mbuur usàsi naa nde wà mbuur a mfun, kyekà nde wà ipfal, nde kan'kur nde ŋakwo.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Wɛy mbuur mbuur usyeebà isal ande ŋakwo. Isàkal naa nde aswaŋ ngaal ntɔn kya, nde ya aswaŋ ntɔn nde mpɛl, wɛɛ kà ntɔn mbuur asin anki.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Ntɔn mbuur mbuur asàtööm buur ande, nde ŋakwo.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Wɛy mbuur awà ban'lɔŋ Ndaa, upɛ ndam a indiir ande byanswà akà un'lɔɔŋ ande.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Twon lan'kur bɛ ŋakwo: Nzam ufàkyey anki naa bun'sɛ. Mbuur wanswà asàbwo indiir kàkön nde.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Mbuur afàkɔn ntɔn ndür ande ŋakwo, asàbwo sye bya ifàbɔr ndür: mbɔ̈ɔ̈n. Mbuur afàkɔn ntɔn Dweelà, asàbwo bya ufàbɔr Dweelà: mɔ̈ɔ̈ a mbul a in'tye.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Wɛy bi ikyer ubwaŋ ukɔɔn ayɔn, ntɔn, utaaŋ aŋàbwaŋ, bi ikyer asàbwo, isàkal naa bi iyɔ̈n anki.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Abun, ibà bi pà anà taaŋ, wɛy bi ikyer ndaa aŋàbwaŋ ntɔn baar banswà, sin sin baar ibà bi anà ba làkwikilà làmwɛy.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Làler isɔn an'köl an'köl bi, mɛ amàlasöön kà an'kɔɔ amɛ ŋakwo.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Bye anà baar bàfàkyey uyɔl unsà ndür, ba bà baar bàfàkwen mukàlasiinà a ngwal ntɔn bàlakyɛy. Ba bàkwen anki naa bamɛɛy nkwaaŋ ntɔn kulunsi a Klistɔ.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ntɔn baar nsil aban bàfàkyey naa bakyɛy, ba un'kɔɔn bàfàsyääl anki. Ba bàfàkwen naa bàlakyɛy ntɔn ba bàswɛŋ ngaal ntɔn ndür abɛ.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Akà mɛ, ŋaa, ngaal amɛ yà unsà kulunsi a Mwol abi Yɛsu Klistɔ. Ntɔn amu la, mɛɛn màŋàbɛɛrà u kulunsi ntɔn mɛ, asànaa mɛ ntɔn mɛɛn.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Kyakin, ndaa a ngwal kà nkyɛɛy anki, itàkal ukɔɔn nkyɛɛy: wɛɛ ndaa a ngwal yà mukal ikyeer akün.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Akà baar banswà bàfàsyääl nswɛɛŋ, wɛy duu anà ubwaŋ a Nzam màkäl anà ba, anà udu a Isàlɛl a Nzam.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Fà apanà, wɛy mbuur mwɛy ukɔ̈ɔ̈n akamɛɛy an'kyeey, ntɔn mɛ in'we anà inyɛm a Yɛsu u ndür amɛ.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Wɛy kab a ngway a Mwol abi Yɛsu Klistɔ làkäl anà dweelà abɛ atɔŋ banswà. Wöwöö.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.