Gálatas 1
yns (YNS) vs BKJ
1 Pɔl, ntööm, kà unsà ngwal a baar itàkal u mbwo a mbuur mwɛy anki, wɛɛ u mbwo a Yɛsu Klistɔ anà Taa Nzam awà kun'wiiy uboo a akü,
1 Paulo, apóstolo (não de homens, nem por algum homem, mas por Jesus Cristo, e por Deus o Pai, que o ressuscitou dentre os mortos);
2 anà atɔŋ banswà abà anà mɛ, mɛ an'pà mbɔr akà Ikööŋ abyà u Ngalàtyà:
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Wɛy kab a ngway anà duu a Taaràbi Nzam anà Mwol Yɛsu Klistɔ byàkäl anà bɛ.
3 Graça seja a vós e paz da parte de Deus o Pai, e de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Klistɔ kàpɛ mɔ̈ɔ̈ ande ŋakwo ntɔn man'be abi, ntɔn mukigyɔɔr u mɛɛn an'be mà, unsà ukwen a Nzam, awà Taaràbi.
4 o qual se deu por nossos pecados, para que pudesse nos livrar do presente mundo maligno, conforme a vontade de Deus e nosso Pai:
5 Wɛy làkoo làkäl anà nde mbul a in'tye! Wöwöö.
5 A quem seja a glória para sempre e sempre. Amém.
6 Mɛ in'wà unsà ubem muman naa bɛ làbà nswɛy musàkɔɔb mbuur awà kàlabel u mbwo a kab a ngway a Klistɔ, ntɔn mulab Làsaŋ Aŋàbwaŋ lànsöön.
6 Admiro-me de que tão breve vos desviastes daquele que vos chamou para a graça de Cristo para um outro evangelho,
7 Ŋaa, Làsaŋ Aŋàbwaŋ asin lànsöön latɛy, wɛɛ bà anà baar uboboo abɛ bàkwen mukàlatwääl lingyoomà anà musɔɔm Làsaŋ Aŋàbwaŋ abar là Klistɔ.
7 o qual não é um outro; entretanto, há alguns que vos perturbam, e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Wɛɛ ŋàbawà, isàkal naa we anà mbuur mwɛy, itàkal bi, itàkal sye naa un'kyeey kan'fà du, kàmàlakyään Làsaŋ Aŋàbwaŋ lànsöön anà la akwà kàlakyään bi, wɛy ŋakaan kun'käär!
8 Porém, ainda que alguém, nós ou um anjo do céu, vos pregasse algum outro evangelho além do que vos pregamos, que seja ele amaldiçoado.
9 Bi kàkyàtɛn ya itaan, mɛ ya an'fàtɛn apanà naa: isàkal naa we anà mbuur mwɛy kan'yà mukàlakyään Làsaŋ Aŋàbwaŋ lànsöön anà la akwà làwɛl bɛ, wɛy ŋakaan kun'käär!
9 Como já vo-lo dissemos, digo-vos agora novamente, se algum homem pregar-vos algum outro evangelho além do que recebestes, que ele seja amaldiçoado.
10 Ntɔn, apanà, nkye mɛ in'wàmuleŋ ubwaŋ akà baar lɛɛ akà Nzam? Naa nkye, mɛ in'kwen musà làbɔ̈ɔ̈n akà baar? Ilàkal naa mɛ alàkwen musà làbɔ̈ɔ̈n akà baar, mɛ alàfàkal anki un'syääl a Klistɔ.
10 Pois, persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não deveria ser servo de Cristo.
11 Ntɔn, atɔŋ, mɛ alàkyään naa: Làsaŋ Aŋàbwaŋ kàlakyään mɛ, la kà là an'kyän a mbuur a mɛɛn anki.
11 Mas asseguro-vos, irmãos, que o evangelho que foi pregado por mim, não é segundo o homem.
12 Ntɔn la kà mbuur kan'pɛ anki, itàkal naa mbuur kan'lɔ̈ɔ̈ŋ, wɛɛ u mbwo a imɛɛy a Yɛsu Klistɔ.
12 Porque eu nem o recebi de homem, nem mo ensinaram, porém mediante a revelação de Jesus Cristo.
13 Ntɔn, bɛ làkyàwem itaan nkääl kàkäl mɛ ayà uboo a iyudà: naa sye un'fur a nkyɛl nà mɛ kàkäl awà, umpal kàmɛɛyà mɛ Ikööŋ a Nzam nkwaaŋ ntɔn mupay kya.
13 Porque ouvistes minhas conversas anteriormente sobre quando eu vivia no judaísmo, como excessivamente eu perseguia a igreja de Deus, e a assolava.
14 Mɛ, mɛ kàkyen usà unsà iyudà, mulyaaŋ bàmbɔɔn uboo a nkööl amɛ anà uboo a làfuun amɛ u mbwo a un'kanà amɛ ntɔn nkääl a ankaa amɛ.
14 Superava na religião judaica a muitos dos meus companheiros na minha própria nação, sendo mais excessivamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Wɛɛ Nzam, unsà kab a ngway ande, nde kan'sɔ̈ɔ̈l fà an'bäl a maa anà kan'bel mukun'syääl, nde kàmɛn naa yà ubwaŋ
15 Mas quando aprouve a Deus, que me separou desde o ventre de minha mãe, e me chamou pela sua graça,
16 nde kan'mɛɛy Mwan ande, ntɔn mɛ in'kyään Làsaŋ Aŋàbwaŋ ande akà baar mpa abà Ayudà, ukɔɔn alab an'lwɛŋ a mbuur,
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios; imediatamente não consultei carne e sangue,
17 itàkal mubeenà Yɛlusàlɛm ntɔn mukàbweey anà baar abà bàbulà antööm kusà a mɛ, mɛ kàkyen Arabi. Ungö apan mɛ kàfurà Damas.
17 nem subi a Jerusalém para os que eram apóstolos antes de mim; mas parti para a Arábia, e outra vez retornei a Damasco.
18 Ungö a mbul tär, mɛ kàbeenà Yɛlusàlɛm ntɔn mukàbweey anà Petɔlà. Mɛ kàkyer ilä kwem aŋityeen apà nde.
18 Então, depois de três anos, subi a Jerusalém para ver Pedro, e permaneci com ele por quinze dias.
19 Mɛ kàmɛn anki ntööm asin, nà Zyak mpɛl, un'tɔŋ a Mwol.
19 Mas dos outros apóstolos não vi nenhum, exceto Tiago, irmão do Senhor.
20 Ya amàlasöön mɛ yi, mɛ an'tɛn u mii a Nzam, kà loor anki.
20 Ora, acerca das coisas que vos escrevo, digo perante Deus que não minto.
21 Apan, mɛ kàkyen itiir a Silya anà Silisi.
21 Depois eu vim para as regiões da Síria e Cilícia.
22 Wɛɛ Ikööŋ a aklistɔ abyà u Yuday byàyöb anki ntabwey amɛ.
22 Era, porém, desconhecido de vista às igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Bya byàwem mpɛl naa: « Mbuur akwà kàyimɛɛyà bi nkwaaŋ sɛmà itaan, ŋàbawà nde wàmuyilɔɔŋ làkwikilà alà kàsi nde muküünà mudwa la. »
23 Porém, só ouviram dizer que aquele que nos perseguia no passado prega agora a fé que outrora destruía.
24 Wɛɛ bya byàsyee Nzam làkoo ntɔn mɛ.
24 E glorificavam a Deus por mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.