Efésios 6

yns (YNS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Baan, lapɛ aböör abɛ làzir, unsà Mwol, ntɔn ya ndaa a balàbal.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 « Sà làkoo akà taaràŋà anà akà ngwa », yà nswɛɛŋ atàtwɛb aye anà ilää:
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 « ntɔn ngye akäl unsà un'sak anà u mɔ̈ɔ̈ a bwɛlàbwɛl u mɛɛn. »
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Bɛ, aböör, twon lan'pà mpem a nkyɛl akà baan abɛ, wɛɛ labɔŋ mukapà an'lɔɔŋ aŋàbwaŋ anà an'lwɛŋ man'fà akà Mwol.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Asɔ, lapɛ ankum abɛ u mɛɛn mà làzir unsà bɔɔmà anà matɛɛr, u mpem a làbɔ̈ɔ̈n, asànaa bɛ làbàmuweemà Klistɔ,
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 kà nà u mii aba mpɛl anki, asànaa bɛ làkwen mumɛnà bàŋàbwaŋ u mii a baar, wɛɛ asànaa asɔ a Klistɔ mukyer ukwen a Nzam, fà mpem aba.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Lasyääl unsà mpem aŋàbwaŋ, asànaa bɛ làbàmusyääl Mwol, wɛɛ kà baar anki.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Làyöb naa mbuur mbuur asàwal kà an'kɔɔ a Mwol bweel a ubwaŋ abà kàkyer nde, itàkal un'sɔ, itàkal mbuur a nsaay.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Wɛ bɛ, ankum, làkyer sye ifà imwɛy akà ba. Twon làmapà unkiiŋ, ntɔn bɛ làkyàyöb naa bɛ anà ba, làwe Mwol nsil wa u du anà nde ufàsà anki nsɔ̈ɔ̈l uboo a baar.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Mumay, làwɛl ngwal abɛ unsà Mwol anà unsà ikɔ̈b a ngwal ande.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Làbwäär an'tà a Nzam, ntɔn bɛ làkäl aŋàkwo munwaan anà ikikyer a ileŋ.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Bi inwaan anki ngwiy a an'kil anà in'twaŋ, wɛɛ anà Amfum, Aŋikɔ̈b, Aŋàlàyaal u mɛɛn a mpib, anà an'dweelà an'be amà u du.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Kyakin, làbwäär an'tà a Nzam manswà, ntɔn bɛ làwɛl iböŋ kà ilä ibe anà làkäl aŋàtsim ungö mukyer indiir byanswà.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Làtsim, làbwäär ndandaa asànaa un'di a lɔŋ, balàbal asànaa undiir afàtii itɔl,
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 anà un'kanà akyään Làsaŋ Aŋàbwaŋ là duu asànaa idyäär kà in'kɔl.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Udu a indiir byanswà, làkwɛy làkwikilà asànaa làbää làfàdim mbaa a mba yanswà ufàlom Mbuur un'be.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Mumay, làwɛl mpà a ngweel a mɔ̈ɔ̈ anà kɔm a Dweelà, ikaswaŋà naa ndaa a Nzam.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 U mbwo a ngyamàkà yanswà anà ndɔ̈ɔ̈m, làyamà taaŋ lanswà unsà Dweelà. Làtyeel an'taaŋ unsà muküünà u ngyamàkà ntɔn aŋin'kyɛɛl banswà,
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 anà ntɔn mɛ sye, ntɔn Nzam usi u mun amɛ ndaa an'kwo mɛ musyäl ntɔn mukyään a ngwal ngyee a Làsaŋ Aŋàbwaŋ.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Itàkal naa apanà mɛ in'wà u bɔlokà, mɛ in'wà un'kyeey a Làsaŋ Aŋàbwaŋ alà. Làyamà ntɔn mɛ in'kyään la anà un'kanà wanswà, ukɔɔn bɔɔmà.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Mɛ in'kwen bɛ sye làyöb naa mɔ̈ɔ̈ amɛ wà aben, anà ayà in'fàkyer mɛ. Tishik, un'tɔŋ awà in'fàkwen mɛ, un'syääl a lää unsà Mwol, ayàlakyään Làsaŋ lanswà.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Undiiràwun wa mɛ amàlatööm awà, ntɔn nde kàlasam naa bi kà ibà aben anà kàlapɛ un'kanà.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Wɛy Taa Nzam anà Mwol Yɛsu Klistɔ bàpɛ duu, ukwen anà làkwikilà akà atɔŋ banswà.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Wɛy kab a ngway a Nzam làkäl akà baar banswà bàfàkwen Mwol abi Yɛsu Klistɔ unsà ukwen mpa bàfàbi.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.