Efésios 4
yns (YNS) vs BKJ
1 Abun, mɛ Pɔl, mbuur a bɔlokà ntɔn Mwol, mɛ amàlabɔɔn, làpɛ mɔ̈ɔ̈ abɛ akà làbeel làwɛl bɛ,
1 Portanto eu, o preso do Senhor, rogo-vos que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
2 unsà làbɔ̈ɔ̈n lanswà, duu, anà nkääŋ a mpem. Làkääŋà mpem bɛ a bɛ unsà ukwen.
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor;
3 Làsi ngwal mukaar un'tüüb a Dweelà u mbwo a duu.
3 procurando guardar a unidade do Espírito pelo vínculo da paz.
4 Ndür yà mwɛy anà Dweelà wà mwɛy, abun sye Nzam kàlabeel unsà làkyän làmwɛy mpɛl,
4 Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
5 Mwol mwɛy, làkwikilà làmwɛy mpɛl, ndüümà mwɛy mpɛl,
5 um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
6 Nzam mwɛy, Taarà a baar banswà, awà udu a baar banswà, afàsal u mbwo a baar banswà, anà afàkal amu baar banswà.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e através de todos, e em todos vós.
7 Wɛɛ mbuur mbuur amu bi kàwɛl kab a ngway asànaa kà isii a kab a Klistɔ.
7 Mas a cada um de nós a graça foi dada, segundo a medida do dom de Cristo.
8 Kyakin bàtɛɛnà naa:
8 Pelo que ele diz: Quando subiu ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
9 Kyekà, « Nde kàbeenà », ikaswaŋà aben? Imɛnà naa nde sye kàtàtyà tii u ngyɛl a mɛɛn.
9 (Agora que ele ascendeu, que é, senão o que também descendeu primeiro às partes inferiores da terra?
10 Mbuur awà kàtyà, mbuur nsil wa sye kàbeenà du aŋàlyaaŋ du lanswà, ntɔn muyööl indiir byanswà.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas).
11 Wà nde nsil wa kàbuul amwɛy antööm, bumwɛy aŋangɔɔm, apaay Làsaŋ Aŋàbwaŋ, aseey anà alɔɔŋ,
11 E ele mesmo deu alguns para apóstolos, e alguns para profetas, e alguns para evangelistas, e alguns para pastores e professores,
12 ntɔn mupà aŋin'kyɛɛl inwään byàŋàkwo mukwey isal ntɔn mutɔŋ ndür a Klistɔ.
12 para o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para a edificação do corpo de Cristo,
13 Tii kunà isàbulà bi banswà un'tüüb mwɛy unsà làkwikilà anà unsà ngyööb a Mwan a Nzam, unsà indweer, asànaa Klistɔ unsà ngyööl ande.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e ao conhecimento do Filho de Deus, a homem perfeito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
14 Abun, bi ifàsàkal anki asànaa ambɛy, bàŋàsɛk, bàŋàtàtɔɔm tɔɔm a un'pöb a an'lɔɔŋ a baar a loor anà impeen aba mubwiy baar ndwaŋ.
14 para que não sejamos mais crianças, atiradas para lá e para cá, e carregadas por todo vento de doutrina, pela artimanha e astúcia dos homens que ficam à espreita para enganar.
15 Wɛɛ, mukyään ndandaa unsà ukwen, bi isàyɛl unsà indiir byanswà ntsü akà Klistɔ awà un'tswe.
15 Antes, dizendo a verdade em amor, cresçamos em todas as coisas naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Yà u mbwo ande waa ndür yanswà ayà swalaa, yàŋàtüüb ubwaŋàbwaŋ u mbwo a nkɔn aya, ntɔn mupà mbwo akà itiir a ndür imwɛy imwɛy musal isal a kya, ntɔn muyɛl anà mutɔŋ ya ŋakwo unsà ukwen.
16 do qual todo o corpo, bem ajustado e compactado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a eficaz operação de cada parte, faz o aumento do corpo, para sua edificação em amor.
17 Le ayà in'tɛn mɛ anà in'tà mɛ imbäl kà ikɔb a Mwol: twon lan'fàkal asànaa baar mpa abà Ayudà, ntɔn un'yɛnà aba ndöŋ yatɛy.
17 E, portanto, digo isto e testifico no Senhor, para que não andeis mais como andam também os outros gentios, na vaidade da sua mente;
18 An'kyän aba mà u mpib anà ba sye bà angyey u mɔ̈ɔ̈ a Nzam, ntɔn nkɔ̈ɔ̈n a ngyööb ifàtwaal bwoor u mpem aba.
18 com seu entendimento obscurecido, separados da vida de Deus, pela ignorância que há neles, pela cegueira do seu coração,
19 Unsà nkɔ̈ɔ̈n a an'kyän aba, ba bàkyàbilà unsà ipasàsɛ anà bàkyàpà mɔ̈ɔ̈ aba unsà ŋingyäy ikɔ̈ɔ̈n ntsüü anà unkaam.
19 os quais, havendo perdido todo o sentimento, se entregaram à lascívia, para cometerem toda impureza com ganância.
20 Wɛɛ bɛ, bɛ Klistɔ làlɔŋàkà anki abunà,
20 Mas vós não aprendestes assim a Cristo;
21 kya isàkal naa ndandaa bɛ làkyàwem naa bàyäm ntɔn nde, isàkal naa nde bàlalɔŋ, unsà ndandaa ayà amu Klistɔ,
21 se é que o tendes ouvido e por ele fostes ensinados, como a verdade está em Jesus,
22 làpiy nkääl abɛ yà itaan anà làkɔɔb imbuur abɛ kyà itaan akyà ifàbwà u mbwo a ngyal a loor.
22 que, concernente ao procedimento anterior, vos despojeis do velho homem, que é corrupto segundo as cobiças do engano;
23 Wɛy bɛ làfurà bàkün unsà dweelà a un'yɛnà abɛ,
23 e vos renoveis no espírito da vossa mente;
24 anà làbwäär mbuur akün, awà bàkyer asànaa kàkwen Nzam unsà balàbal anà un'kyɛɛl abyà ifàfà u ndandaa.
24 e vos revistais do novo homem, que, segundo Deus, é criado em justiça e verdadeira santidade.
25 Abun, bɛ làbà aŋàlwomà unsà loor: wɛy mbuur mbuur utɛn ndandaa akà mbääb ande, ntɔn bi ibà atɔŋ bi a bi.
25 Por isso deixai a mentira e falai a verdade cada um com o seu próximo; porque somos membros uns dos outros.
26 Nkye bɛ làbà u nkyɛl? Twon lan'kyer man'be, twon lan'kal u nkyɛl tii mpal làkàminà taaŋ.
26 Irai-vos e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira.
27 Twon lan'pà ipöl akà ileŋ.
27 Nem deis lugar ao diabo.
28 Wɛy mbüüb ukɔ̈ɔ̈n afàyib, wɛɛ nde usi ngwal musal unsà lää kà an'kɔɔ ande ŋakwo, ntɔn nde umɛn undiir akab akà mbuur awe anà ngyal awa.
28 Aquele que furtava não furte mais; antes, trabalhe, fazendo com suas mãos aquilo que é bom, para que tenha o que dar ao que tiver necessidade.
29 Wɛy ndaa a nsɔɔr ikɔ̈ɔ̈n atoo u mun abɛ. Wɛɛ, kya ngyal isàkal, làtɛn ndaa aŋàbwaŋ, yan'kwo mutɔŋ anà mupà kab a ngway akà baar bàweemà ya.
29 Que nenhuma palavra imprópria proceda de vossa boca, mas aquilo que é bom para promover a edificação, para que ministre graça aos que a ouvem.
30 Twon lan'pà Dweelà In'kyɛɛl ngyɛb, Dweelà kàlasi Nzam asànaa inyɛm, ntɔn ilä a ntsuuŋ.
30 E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual estais selados para o dia da redenção.
31 Wɛy naa itsumbuun, umpɔr, nkyɛl, an'sye anà in'tswe, bya byanswà byàdiimà amu bɛ anà ube banswà.
31 Toda amargura, e ira, e cólera, e tumulto, e blasfêmias, e toda a malícia seja tirada de entre vós.
32 Làkäl bàŋàbwaŋ bɛ a bɛ, làkäl anà nkääŋ a mpem, làdwääl nkul bɛ a bɛ, asànaa kàladwääl Nzam amu Klistɔ.
32 E sede amáveis uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou por causa de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.