Efésios 1
yns (YNS) vs NVT
1 Pɔl, ntööm a Yɛsu Klistɔ unsà ukwen a Nzam, akà baar abà u Ɛfɛsɔ abà bà Nzam anà bàlää amu Yɛsu Klistɔ:
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Wɛy kab a ngway anà duu a Taaràbi Nzam anà Mwol Yɛsu Klistɔ màkäl anà bɛ.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Nsaak ikäl akà Nzam, Taarà Mwol abi Yɛsu Klistɔ! Nde kisaak mukipà nsaak a dweelà yanswà u du amu Klistɔ.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Kusà a nkyeer a mɛɛn, Nzam kisɔ̈ɔ̈l itaan mukal bànde u mbwo a Klistɔ, ntɔn bi ikäl bà in'kyɛɛl anà ikɔ̈ɔ̈n an'pɛl u mii ande. Unsà ukwen ande,
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 Nzam kilɔ̈ɔ̈n kusà mukal iywaaŋ nkà ande u mbwo a Yɛsu Klistɔ, mulab ukwen ande unsà ubwaŋ ande.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Abun, wɛy bi isyäŋà Nzam ntɔn kab a ntsà kipɛ nde amu Mwan ande wànkween.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Amu nde, u mbwo a an'kil ande, bi kàkyàtoo unsà isɔ, amu nde, bàkidwääl ibii abi, mulab un'naaŋ a kab a ngway a Nzam,
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 alà kikääb nde làŋàsöönà, mukipà an'yeerà manswà anà un'yɛnà wanswà.
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 Nde kipɛ mbwo muyöb ngyee a ukwen ande, ngyee kàlɔ̈ɔ̈n nde kusà unsà ubwaŋ ande, amu Klistɔ,
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 ntɔn mukölà ya u taaŋ a ntsüü: un'tüüb amu Klistɔ, nkyeer yanswà ayà u du anà ayà u mɛɛn.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Amu nde sye, bi kàwɛl kab làbi unsà an'kyän a mbuur afàsyen bya byanswà unsà ukwen ande, bi bisɔ̈ɔ̈l kusà,
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 ntɔn musyäŋà làkoo ande, bi baar kàsi làkyän kusà amu Klistɔ!
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Amu nde sye, bɛ làkyàwem ndaa a ndandaa, Làsaŋ Aŋàbwaŋ làfàlatswà mɔ̈ɔ̈. Amu nde sye, bɛ làsi làkwikilà anà bàlasi inyɛm a Dweelà In'kyɛɛl bàpɛ ilää,
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 mbööl a kwal abi tii u ntsuuŋ abi yà ntsüü ayà isàwal bi, ntɔn nsyäŋà a làkoo ande.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 Kyakin, mɛ sye, fà kàwem mɛ làkwikilà abɛ amu Mwol Yɛsu anà ukwen abɛ ntɔn aŋin'kyɛɛl banswà,
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 mɛ in'fàyɔn anki mufuur an'tɔɔn ntɔn bɛ, umpal in'fàlatà mɛ din u ngyamàkà amɛ.
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Wɛy naa Nzam a Mwol abi Yɛsu Klistɔ, Taa aŋàlàkoo, kàlapɛ dweelà a an'yeerà anà là imɛɛy ntɔn bɛ lun'yöb ubwaŋàbwaŋ,
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 wɛy nde uduub mpem abɛ u pɛɛlà ande, ntɔn bɛ làyöb naa làkyän nà alà mwo unsà làbeel ande, naa un'naaŋ a làkoo ande wà aben, kwal ufàlakääb nde anà aŋin'kyɛɛl,
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 unkaak a ngwal a kölàköl nà nde we awà ntɔn ubwaŋ abi, bi aŋàlàkwikilà. Ngwal ande ayi, nde ya kàtwey unsà unkaak a ngwal ande wanswà,
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 nde ya kàpɛ akà Klistɔ mpal kun'wiiy nde uboo a akü, anà kun'bwääy u kɔɔ ande là ibaal u du,
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 udu a imfum kyanswà, ikɔ̈b kyanswà, unkaak a ngwal wanswà, imwol kyanswà anà ikɔb kyanswà ban'kwo mutà din, kà nà u mɛɛn mà mpɛl anki, wɛɛ sye anà u mɛɛn amà isàyà.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Inye, Nzam kàsi indiir byanswà ungyɛl a in'kɔl a Yɛsu anà nde kun'pɛ akà Ikööŋ ntɔn mukal un'tswe a indiir byanswà.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Ikööŋ kya kyà ndür ande, nde awà ufàyööl Nzam ŋakwo a barbar.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.