Efésios 1
yns (YNS) vs ARIB
1 Pɔl, ntööm a Yɛsu Klistɔ unsà ukwen a Nzam, akà baar abà u Ɛfɛsɔ abà bà Nzam anà bàlää amu Yɛsu Klistɔ:
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 Wɛy kab a ngway anà duu a Taaràbi Nzam anà Mwol Yɛsu Klistɔ màkäl anà bɛ.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Nsaak ikäl akà Nzam, Taarà Mwol abi Yɛsu Klistɔ! Nde kisaak mukipà nsaak a dweelà yanswà u du amu Klistɔ.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes em Cristo;
4 Kusà a nkyeer a mɛɛn, Nzam kisɔ̈ɔ̈l itaan mukal bànde u mbwo a Klistɔ, ntɔn bi ikäl bà in'kyɛɛl anà ikɔ̈ɔ̈n an'pɛl u mii ande. Unsà ukwen ande,
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 Nzam kilɔ̈ɔ̈n kusà mukal iywaaŋ nkà ande u mbwo a Yɛsu Klistɔ, mulab ukwen ande unsà ubwaŋ ande.
5 e nos predestinou para sermos filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Abun, wɛy bi isyäŋà Nzam ntɔn kab a ntsà kipɛ nde amu Mwan ande wànkween.
6 para o louvor da glória da sua graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado;
7 Amu nde, u mbwo a an'kil ande, bi kàkyàtoo unsà isɔ, amu nde, bàkidwääl ibii abi, mulab un'naaŋ a kab a ngway a Nzam,
7 em quem temos a redenção pelo seu sangue, a redenção dos nossos delitos, segundo as riquezas da sua graça,
8 alà kikääb nde làŋàsöönà, mukipà an'yeerà manswà anà un'yɛnà wanswà.
8 que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 Nde kipɛ mbwo muyöb ngyee a ukwen ande, ngyee kàlɔ̈ɔ̈n nde kusà unsà ubwaŋ ande, amu Klistɔ,
9 fazendo-nos conhecer o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que nele propôs
10 ntɔn mukölà ya u taaŋ a ntsüü: un'tüüb amu Klistɔ, nkyeer yanswà ayà u du anà ayà u mɛɛn.
10 para a dispensação da plenitude dos tempos, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra,
11 Amu nde sye, bi kàwɛl kab làbi unsà an'kyän a mbuur afàsyen bya byanswà unsà ukwen ande, bi bisɔ̈ɔ̈l kusà,
11 nele, digo, no qual também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas segundo o conselho da sua vontade,
12 ntɔn musyäŋà làkoo ande, bi baar kàsi làkyän kusà amu Klistɔ!
12 com o fim de sermos para o louvor da sua glória, nós, os que antes havíamos esperado em Cristo;
13 Amu nde sye, bɛ làkyàwem ndaa a ndandaa, Làsaŋ Aŋàbwaŋ làfàlatswà mɔ̈ɔ̈. Amu nde sye, bɛ làsi làkwikilà anà bàlasi inyɛm a Dweelà In'kyɛɛl bàpɛ ilää,
13 no qual também vós, tendo ouvido a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, e tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 mbööl a kwal abi tii u ntsuuŋ abi yà ntsüü ayà isàwal bi, ntɔn nsyäŋà a làkoo ande.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para o louvor da sua glória.
15 Kyakin, mɛ sye, fà kàwem mɛ làkwikilà abɛ amu Mwol Yɛsu anà ukwen abɛ ntɔn aŋin'kyɛɛl banswà,
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da fé que entre vós há no Senhor Jesus e do vosso amor para com todos os santos,
16 mɛ in'fàyɔn anki mufuur an'tɔɔn ntɔn bɛ, umpal in'fàlatà mɛ din u ngyamàkà amɛ.
16 não cesso de dar graças por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 Wɛy naa Nzam a Mwol abi Yɛsu Klistɔ, Taa aŋàlàkoo, kàlapɛ dweelà a an'yeerà anà là imɛɛy ntɔn bɛ lun'yöb ubwaŋàbwaŋ,
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele;
18 wɛy nde uduub mpem abɛ u pɛɛlà ande, ntɔn bɛ làyöb naa làkyän nà alà mwo unsà làbeel ande, naa un'naaŋ a làkoo ande wà aben, kwal ufàlakääb nde anà aŋin'kyɛɛl,
18 sendo iluminados os olhos do vosso coração, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 unkaak a ngwal a kölàköl nà nde we awà ntɔn ubwaŋ abi, bi aŋàlàkwikilà. Ngwal ande ayi, nde ya kàtwey unsà unkaak a ngwal ande wanswà,
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 nde ya kàpɛ akà Klistɔ mpal kun'wiiy nde uboo a akü, anà kun'bwääy u kɔɔ ande là ibaal u du,
20 que operou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar-se à sua direita nos céus,
21 udu a imfum kyanswà, ikɔ̈b kyanswà, unkaak a ngwal wanswà, imwol kyanswà anà ikɔb kyanswà ban'kwo mutà din, kà nà u mɛɛn mà mpɛl anki, wɛɛ sye anà u mɛɛn amà isàyà.
21 muito acima de todo principado, e autoridade, e poder, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 Inye, Nzam kàsi indiir byanswà ungyɛl a in'kɔl a Yɛsu anà nde kun'pɛ akà Ikööŋ ntɔn mukal un'tswe a indiir byanswà.
22 e sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés, e para ser cabeça sobre todas as coisas o deu à igreja,
23 Ikööŋ kya kyà ndür ande, nde awà ufàyööl Nzam ŋakwo a barbar.
23 que é o seu corpo, o complemento daquele que cumpre tudo em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.