Atos 6
yns (YNS) vs VC
1 Kà ilä abin, ntal a alɔŋki yàkyer alaar, yàmɛnà naa bà Elɛnit bàkäl anki un'sak anà bà Ɛbɛlyɔ ntɔn akweel adim aba bayɔbà anki taaŋ lanswà unsà nkääb a indiir a ilä a ilä.
1 Naqueles dias, como crescesse o número dos discípulos, houve queixas dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas teriam sido negligenciadas na distribuição diária.
2 Lalan Bàkwem Aŋiyweel bàtüüb ba un'kàbɔ a alɔŋki, waa bàtɛn a ba naa: « Kà yubwaŋ anki naa bi iwɛy ndaa a Nzam ntɔn mukab isaa adyà.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião dos discípulos e disseram: Não é razoável que abandonemos a palavra de Deus, para administrar.
3 Abun, làsɔ̈ɔ̈l uboo a bɛ baar nsambwaar abye anà imbäl aŋàbwaŋ bàŋàyɔl a Dweelà anà an'yeerà, waa bi iyapà isal aki.
3 Portanto, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarregaremos este ofício.
4 Ntɔn bi, bi iyàlab mupà taaŋ abi u ngyamàkà anà mulɔŋ Ndaa. »
4 Nós atenderemos sem cessar à oração e ao ministério da palavra.
5 Nköŋ yanswà yàkyey an'kyän amà: Ba bàsɔ̈ɔ̈l Ityen, mbuur aŋàyɔl a làkwikilà anà Dweelà In'kyɛɛl, anà Filipo, Pɔlɔkɔr, Nikanɔr, Timɔnà, Palàmɛnas anà Nikɔlà un'nsi Antyɔsha kàbulà un'yudà unsà inzaam.
5 Este parecer agradou a toda a reunião. Escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo; Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Ba baswɛŋ akà Antööm, Antööm bàyamà ntɔn ba, waa basi an'kɔɔ.
6 Apresentaram-nos aos apóstolos, e estes, orando, impuseram-lhes as mãos.
7 Apan, ndaa a Nzam yàpää aŋàsöönà. Ntal a alɔŋki yàbulà ya mbɔɔn a mbɔɔn u Yɛlusàlɛm, un'sɛŋ a angaŋ mbɔɔn kàläb làkwikilà.
7 Divulgou-se sempre mais a palavra de Deus. Multiplicava-se consideravelmente o número dos discípulos em Jerusalém. Também grande número de sacerdotes aderia à fé.
8 Abun, Ityen kàkäl aŋàyɔl a kab a ngway anà ngwal, nde kàkyerà impà anà idiim a kölàköl uboo a un'sɛŋ.
8 Estêvão, cheio de graça e fortaleza, fazia grandes milagres e prodígios entre o povo.
9 Wɛɛ baar amwɛy uboo a baar a ndwà a nköŋ a Ayudà bàfabeelà naa asɔ aŋàtsuŋà, anà baar a Sirɛn anà Alɛksandri anà Silisi anà Azi, ba bàsɛmà musyeel mbaaŋ anà Ityen.
9 Mas alguns da sinagoga, chamada dos Libertos, dos cirenenses, dos alexandrinos e dos que eram da Cilícia e da Ásia, levantaram-se para disputar com ele.
10 Wɛɛ ba bàkwe anki mutɔn an'yeerà anà Dweelà kàsyäälà nde mutɛn.
10 Não podiam, porém, resistir à sabedoria e ao Espírito que o inspirava.
11 Ba bàpɛɛ baar nsɛm ntɔn ba bàtɛn naa: « Bi kan'wem, nde wàmubɛy Mɔsɛ anà Nzam. »
11 Então subornaram alguns indivíduos para que dissessem que o tinham ouvido proferir palavras de blasfêmia contra Moisés e contra Deus.
12 Apan, ba bàsiinà un'sɛŋ anà andweer anà alɔɔŋ a in'kɔɔn, waa bàyi, bàkör Ityen kà imbürà, waa bun'syen u làbay a nsaŋ a kölàköl.
12 Amotinaram assim o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra ele, agarraram-no e o levaram ao Grande Conselho.
13 Akun, ba bun'twääl ambäl a loor bàtɛn naa: « Mbuur wà usàwɛy anki mutɛn ndaa a mbe akà ikal abi kyà in'kyɛɛl anà akà Un'kɔɔn.
13 Apresentaram falsas testemunhas que diziam: Esse homem não cessa de proferir palavras contra o lugar santo e contra a lei.
14 Bi kàwem u mun ande naa Yɛsu, un'nazɔrya wà, ayàbwaab Ikal ki anà ayàsɔɔm nkääl abi kàsiwɛɛy Mɔsɛ. »
14 Nós o ouvimos dizer que Jesus de Nazaré há de destruir este lugar e há de mudar as tradições que Moisés nos legou.
15 Apan baar banswà bàkäl mutsul nsaŋ u làbay a nsaŋ a kölàköl, ileer aba byàkäl akà Ityɛn, ba bàmɛn ntabwey ande asànaa ntabwey a un'kyeey.
15 Fixando nele os olhos, todos os membros do Grande Conselho viram o seu rosto semelhante ao de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.