Apocalipse 7
yns (YNS) vs BKJ
1 Ungö apan, mɛ kàmɛn akyeey anà bà umbäär kà antwɛrà a mɛɛn man'nà. Ba bàkäl mutà in'pöb a mɛɛn myà in'nà mpi, ntɔn akà un'pöb mwɛy ukɔ̈ɔ̈n alyaaŋ udu a mɛɛn, udu a ngyäl itàkal udu a un'te mwɛy.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Mɛ kàmɛn un'kyeey asin kan'too ntsü làfàsɛnà taaŋ. Nde kàkäär inyɛm a Nzam a mɔ̈ɔ̈ u kɔɔ ande. Nde kàsi in'kwɛŋ u ndaa a ngwal akà akyeey anà abà bàwɛl ikɔ̈b mupà mɛɛn anà ngyäl mpay:
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 « Twon lan'kyer ube akà mɛɛn, akà ngyäl itàkal akà in'te kusà bi mutàsà inyɛm u ntabwey a asyääl a Nzam abi. »
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Apan mɛ kàwem un'tal a baar abà basi inyɛm: Nsaab nkam mwɛy an'kwem an'nà aŋinà kà in'sɛŋ a Isàlɛl myanswà.
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 Nsaab kwem aŋiyweel kà un'sɛŋ a Yudà, nsaab kwem aŋiyweel kà un'sɛŋ a Lubɛn, nsaab kwem aŋiyweel kà un'sɛŋ a Gad,
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 nsaab kwem aŋiywɛɛl kà un'sɛŋ a Asɛr, nsaab kwem aŋiyweel kà un'sɛŋ a Nɛftali, nsaab kwem aŋiyweel kà un'sɛŋ a Mànasi,
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 nsaab kwem aŋiyweel kà un'sɛŋ a Simɛyɔ, nsaab kwem aŋiyweel kà un'sɛŋ a Lɛvi, nsaab kwem aŋiyweel kà un'sɛŋ a Isakar,
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 nsaab kwem aŋiyweel kà un'sɛŋ a Zabàlɔn, nsaab kwem aŋiyweel kà un'sɛŋ a Yɔsɛfi, nsaab kwem aŋiyweel kà un'sɛŋ a Bɛnsàmɛn.
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Ungö apan, in'kàler, mɛ kàmɛn un'kàbɔ a baar bà nsi yanswà mpa ban'kwo mutaŋ, bà mbil yanswà, bà in'sɛŋ myanswà anà bà ndaa yanswà. Ba bàkälà kusà a kir a imwol anà kusà a un'tö a un'kɔk, bàkyàbwaar mvwɛl a pɛɛl anà an'laŋ kà an'kɔɔ.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Ba bàsyee in'kwɛŋ naa: Ngweel a mɔ̈ɔ̈ ye akà Nzam abi kan'bwaay u kir a imwol anà akà un'tö a un'kɔk.
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Akyeey banswà bàkäl bàŋàkööŋ umbil a kir a imwol, andweer anà ikyeer byànà bàbü an'köm, bàtsüüm u mɛɛn, waa bàsyäŋà Nzam.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 Ba bàtɛɛnà naa:
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Umwɛy uboo a andweer kan'fuul naa: « Bànà baar ban'bwaar mvwɛl a pɛɛl bà, ba ban'fà ken? »
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Mɛ kun'fuur naa: « Mwol amɛ, ngye akyàyöb ya! » Nde waa kàtɛn a mɛ naa: « Ba ban'fà u nkwaaŋ mbɔɔn. Ba bàkyàsɔŋ mvwɛl aba, ba ya bàkyàbuul yà tsɛk tsɛk unsà an'kil a un'tö a un'kɔk.
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Lalan abà ba kusà a kir a imwol a Nzam ntɔn mukun'kömà mpib anà mwäänà u idwà ande. Mbuur kan'bwaay u kir a imwol akyer asafwee u ntɛn ande.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Ba bàfàsàwem anki ngyal anà mfwää, taaŋ anà myäänà ala myàsaböl anki.
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 Ntɔn un'tö a un'kɔk kan'bwaay u kir a imwol asàkal un'kyɛɛŋ aba, nde asasyen u ntwà a an'dà anwà. Nzam asàkɔɔm làsaaŋ lanswà là mii aba. »
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.