Apocalipse 20
yns (YNS) vs ACF
1 Apan, mɛ kàmɛn un'kyeey mwɛy an'yàtyà fà du. Nde kàkäär nsab a un'baan anà dwaaŋ a buur.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo, e uma grande cadeia na sua mão.
2 Nde kàkör dalàgɔ, ntäy itaan, awà ileŋ anà Satanà, waa kun'bäm dwaaŋ ntɔn mbul nsaab.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos.
3 Un'kyeey kun'tɔɔm kà un'baan, kun'bäm a nsab, waa kàbɛɛrà inyɛm udu ande, ntɔn dalàgɔ ukɔ̈ɔ̈n afàbwiy in'sɛŋ ndwaŋ tii isàkwo mbul nsaab. Ungö apan bàkyer asun'tsuuŋ ntɔn kitaaŋ.
3 E lançou-o no abismo, e ali o encerrou, e pôs selo sobre ele, para que não mais engane as nações, até que os mil anos se acabem. E depois importa que seja solto por um pouco de tempo.
4 Ungö, mɛ kàmɛn an'kir a imwol. Baar bàbwaayà udu a ma bàwɛl ikɔ̈b mutsul nsaŋ. Mɛ kàmɛn sye mɔ̈ɔ̈ a baar abà batsül in'tswe ntɔn bàtää ba imbäl a Yɛsu anà kyà ndaa a Nzam. Ba bàkömà anki ntsür itàkal idiim awa anà ba bàwɛl anki inyɛm awa u ntabwey, itàkal u kɔɔ. Ba bàkyer awiyà anà bàyaal anà Klistɔ mbul nsaab.
4 E vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e foi-lhes dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados pelo testemunho de Jesus, e pela palavra de Deus, e que não adoraram a besta, nem a sua imagem, e não receberam o sinal em suas testas nem em suas mãos; e viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Akü bumwɛy bàwiyà anki kusà a mbul nsaab mukwo. Ayi yà ngwiiyà yàtàtwɛb.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se acabaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Baar ban'wal kab unsà ngwiiyà atàtwɛb ayi, bà aŋun'sak anà aŋin'kyɛɛl! Udu a ba ukwà bàyweel bàsàkal anki. Ba bàsàkal angaŋ a Nzam anà Klistɔ, anà ba bàsàyaal anà Klistɔ mbul nsaab.
6 Bem-aventurado e santo aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Mpal isàkwo mbul nsaab, Satanà bàkyer asun'twey u bɔlokà ande,
7 E, acabando-se os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 anà nde asàkyà mukayikur in'sɛŋ amyà kà an'twɛrà a mɛɛn mà anà, ikaswaŋà naa Gɔg anà Magɔg. Nde asaköŋà ntɔn mumwaan ità: un'tal aba wà asànaa ansɛŋ a ngyäl.
8 E sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha.
9 Ba bàbilà a ngwal u mɛɛn manswà, waa bàdiŋà ikal a aŋin'kyɛɛl, iswaŋà naa bul a Nzam lànkween. Wɛɛ mbaa yàfü du, waa yadwä.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, do céu, e os devorou.
10 Apan, un'lwɛɛb aba ileŋ, akyà kyàkürà baar, bun'tɔɔm u yaaŋ a mbaa, ntsü abà ntsür anà aŋangɔɔm a loor. Ba bàsàman mpay mpib anà mwäänà u mbul a in'tye.
10 E o diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados para todo o sempre.
11 Apan, mɛ kàmɛn kir a imwol làkölàköl làpɛɛl anà mbuur kàbwaayà udu a la. Du anà mɛɛn màtiin ukwɛl kusà ande, anà ma bàfàsàman anki.
11 E vi um grande trono branco, e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiu a terra e o céu; e não se achou lugar para eles.
12 Ungö apan mɛ kàmɛn akü, andweer anà ambɛy, bàŋàmbar kusà a kir a imwol. In'kaan bàkyer aduub. Un'kaan asin bàkyer aduub, un'kaan a mɔ̈ɔ̈. Akü batsül nsaŋ, mbuur mbuur mulab nsyääl ande, asànaa bàsön ya uboo a in'kaan.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante de Deus, e abriram-se os livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Ngyäl kàfuur akü ande, ukwà anà an'lɔŋ màfuur akü ama. Ba banswà batsül nsaŋ, mbuur mbuur asànaa byàkäl isal ande.
13 E deu o mar os mortos que nele havia; e a morte e o inferno deram os mortos que neles havia; e foram julgados cada um segundo as suas obras.
14 Ukwà anà an'lɔŋ batɔɔm u yaaŋ a mbaa. Yaaŋ a mbaa alà bà ukwà bàyweel.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Isàkal naa mbuur mwɛy ikɔb ande bàsön anki uboo a un'kaan a mɔ̈ɔ̈, nde bun'tɔɔm u yaaŋ a mbaa.
15 E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.