Apocalipse 15

yns (YNS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Apan mɛ kàmɛn idiim asin u du, idiim mwɛy kyàkölàköl anà kyà ubem: akyeey nsambwaar bàkäärà ntaaŋàmbar nsambwaar yàntsüü, ntɔn u mbwo aya waa un'fur a nkyɛl a Nzam kan'kwo.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Ungö apan mɛ kàmɛn asànaa ngyäl a talàtal wàkölàköl wàŋàtüüb anà mbaa. Baar banswà abà bàwɛl iböŋ udu a ntsür, udu a idiim ande anà udu a un'tal a ikɔb ande bàkäl bàŋàmbar udu a ngyäl a talàtal awà. Ba bàkäl anà isyäŋ kapɛ Nzam kan'kɔɔ aba.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Ba bàkäl mutɔɔl diim a Mɔsɛ, un'syääl a Nzam, anà diim a un'to a un'kɔk:
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 Mwol, nà kan'kwo mutɔn ikɔ̈b angye?
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Ungö a indiir abi, mɛ kàmɛn idwà kyan'dubà u du, anà ntɛn a imbäl.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Akyeey nsambwaar abà bàkäärà ntaaŋàmbar nsambwaar bàyàtoo uboo a kya. Ba bàkäl bàŋàbwaar ipfɛy a in'kà a ntsür kyà tsɛk tsɛk anà un'kab a wɔl u lɔŋ.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Umwɛy uboo a ikyeer a mɔ̈ɔ̈ inà kàpɛ an'kɔɔb, an'kɔɔb nsambwaar mà wɔl màŋàyɔl a un'fur a nkyɛl a Nzam a mbul a in'tye.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Idwà kyàkäl kyàŋàyɔl a un'diŋ. Kya kyà idiim muswaŋ làkoo anà ngwal a Nzam. Akà mbuur mwɛy kàlàbilà anki uboo a idwà tii umpal yàlàwà ntaaŋàmbar nsambwaar yà akyeey nsambwaar.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.