Apocalipse 13
yns (YNS) vs NVI
1 Apan, mɛ kàmɛn ntsür mwɛy kan'too u ngyäl a kölàköl. Wa kàkäl anà mbwaŋ, mbwaŋ kwem anà in'tswe, in'tswe nsambwaar. Udu a mbwaŋ mwɛy mwɛy, wa kàbwäär mpà a imwol, anà udu a in'tswe awa byàkäl anà ikɔb mubɛy Nzam.
1 Vi uma besta que saía do mar. Tinha dez chifres e sete cabeças, com dez coroas, uma sobre cada chifre, e em cada cabeça um nome de blasfêmia.
2 Ntsür awà kàmɛn mɛ kàkäl asànaa nkwe, an'bwar awa màkäl asànaa an'bwar a ntsür awàbàfàbel naa urs anà mun awa asànaa mun a ntaamà. Dalàgɔ kun'pɛ ngwal ande, imwol ande anà ikɔ̈b akölàköl.
2 A besta que vi era semelhante a um leopardo, mas tinha pés como os de urso e boca como a de leão. O dragão deu à besta o seu poder, o seu trono e grande autoridade.
3 Umwɛy uboo a in'tswe kàmɛnà asànaa wàŋàyɔɔ tsütsü mukwà, wɛɛ iwà akin kyàkyer akwà. Mɛɛn manswà màkäl mukun'täŋ anà mukun'lab.
3 Uma das cabeças da besta parecia ter sofrido um ferimento mortal, mas o ferimento mortal foi curado. Todo o mundo ficou maravilhado e seguiu a besta.
4 Baar bàbulà mukömà dalàgɔ, ntɔn la làpɛ ikɔ̈b akà ntsür. Ba bàkömà sye ntsür, mutɛn naa: « Nà awà asànaa ntsür? Nà kan'kwo munwan anà wa? »
4 Adoraram o dragão, que tinha dado autoridade à besta, e também adoraram a besta, dizendo: "Quem é como a besta? Quem pode guerrear contra ela? "
5 Ntsür kàwɛl ikɔ̈b mutɛn ndaa a uyɔl anà yàbɛy Nzam anà ikɔ̈b musal ngɔn an'kwem an'nà aŋiyweel.
5 À besta foi dada uma boca para falar palavras arrogantes e blasfemas, e lhe foi dada autoridade para agir durante quarenta e dois meses.
6 Wa kàsɛmà mubɛy Nzam, mubɛy ikɔb ande, ikal ufàbwaay nde anà baar bàfàkal u du.
6 Ela abriu a boca para blasfemar contra Deus e amaldiçoar o seu nome e o seu tabernáculo, os que habitam no céu.
7 Wa kàwɛl mbwo munwan anà aŋin'kyɛɛl anà muwal iböŋ udu a ba. Bun'pɛ sye ikɔ̈b udu a mbil yanswà, un'sɛŋ wanswà, ndaa yanswà anà nsi yanswà.
7 Foi-lhe dado poder para guerrear contra os santos e vencê-los. Foi-lhe dada autoridade sobre toda tribo, povo, língua e nação.
8 Baar a mɛɛn banswà bàkyer asun'kömà, baar banswà mpa kyàkäl ikɔb aba kyàŋàsɔn, sɛmà nkyeer a mɛɛn, uboo a un'kaan a mɔ̈ɔ̈, un'kaan a un'to a un'kɔk awà bàdwä.
8 Todos os habitantes da terra adorarão a besta, a saber, todos aqueles que não tiveram seus nomes escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a criação do mundo.
9 « Wɛy mbuur awe anà an'tsü uwem!
9 Aquele que tem ouvidos ouça:
10 Isàkal yan'lɔm naa mbuur akyà isɔ, nde asàkyà isɔ. Isàkal yan'lɔm naa mbuur bàkyer un'dwa a kɔm, nde bàsun'dwa a kɔm. Lalà là taaŋ a muküünà anà là làkwikilà a aŋin'kyɛɛl. »
10 Se alguém há de ir para o cativeiro, para o cativeiro irá. Se alguém há de ser morto à espada, à espada haverá de ser morto. Aqui estão a perseverança e a fidelidade dos santos.
11 Apan mɛ kàmɛn ntsür asin wàmutoo u mɛɛn. Wa kàkäl anà mbwaŋ, mbwaŋ yweel asànaa un'to a un'kɔk, wɛɛ wa kàtɛɛnà asànaa dalàgɔ.
11 Então vi outra besta que saía da terra, com dois chifres como cordeiro, mas que falava como dragão.
12 Wa asyäälà ikɔ̈b kyanswà kyà ntsür wàtàtwɛb u mii a wa. Wa akasiinà mɛɛn anà baar ama a ngwal mukömà ntsür wàtàtwɛb awà kyàkü iwà akwà kyàlun'dwa.
12 Exercia toda a autoridade da primeira besta, em nome dela, e fazia a terra e seus habitantes adorarem a primeira besta, cujo ferimento mortal havia sido curado.
13 Ntsür wàyweel awà wàmukyer idiim a kölàköl, itàkal mutyey mbaa fà du tii u mɛɛn, u mii a baar banswà.
13 E realizava grandes sinais, chegando a fazer descer fogo do céu à terra, à vista dos homens.
14 Wa afàbwiy baar a mɛɛn ndwaŋ u mbwo a idiim bun'pɛ mbwo mukyer u mii a ntsür wàtàtwɛb. Wa afàsiinà baar a mɛɛn mukyer itɛk ntɔn ibyääl a ntsür awà bàyɔ̈ɔ̈l a kɔm anà kàwü mɔ̈ɔ̈.
14 Por causa dos sinais que lhe foi permitido realizar em nome da primeira besta, ela enganou os habitantes da terra. Ordenou-lhes que fizessem uma imagem em honra da besta que fora ferida pela espada e contudo revivera.
15 Ntsür wàyweel kàwɛl ikɔ̈b mupà un'swey akà itɛk a ntsür wàtàtwɛb, ntɔn kya isi ndaa anà idwä baar bàtön mukun'kömà.
15 Foi-lhe dado poder para dar fôlego à imagem da primeira besta, de modo que ela podia falar e fazer que fossem mortos todos os que se recusassem a adorar a imagem.
16 Ntsür wàmusiinà baar banswà a ngwal, bibaar anà baar baar, aŋin'naaŋ anà aŋàlàmbwà, asɔ anà baar a nsaay, muwal idiim mwɛy udu a kɔɔ ibaal itàkal u ntabwey.
16 Também obrigou todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e escravos, a receberem certa marca na mão direita ou na testa,
17 Akà mbuur mwɛy kàlàkwo anki musom itàkal muyälà yàlàkal naa nde idiim aki kyatɛy, iswaŋà naa ikɔb a ntsür itàkal un'tal a ikɔb awa.
17 para que ninguém pudesse comprar nem vender, a não ser quem tivesse a marca, que é o nome da besta ou o número do seu nome.
18 Apà, ilɔɔmà an'yeerà. Mbuur awe anà un'yɛnà kan'kwo uyilà un'tal a ntsür, ntɔn un'tal awà kan'kwo a ikɔb a baal mwɛy. Un'tal ande wa wà nkam syaam a an'kwem an'syaam aŋisyaam.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento calcule o número da besta, pois é número de homem. Seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.