Apocalipse 13
yns (YNS) vs BKJ
1 Apan, mɛ kàmɛn ntsür mwɛy kan'too u ngyäl a kölàköl. Wa kàkäl anà mbwaŋ, mbwaŋ kwem anà in'tswe, in'tswe nsambwaar. Udu a mbwaŋ mwɛy mwɛy, wa kàbwäär mpà a imwol, anà udu a in'tswe awa byàkäl anà ikɔb mubɛy Nzam.
1 E eu fiquei sobre a areia do mar, e vi uma besta surgir no mar, tendo sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez coroas, e sobre suas cabeças o nome de blasfêmia.
2 Ntsür awà kàmɛn mɛ kàkäl asànaa nkwe, an'bwar awa màkäl asànaa an'bwar a ntsür awàbàfàbel naa urs anà mun awa asànaa mun a ntaamà. Dalàgɔ kun'pɛ ngwal ande, imwol ande anà ikɔ̈b akölàköl.
2 E a besta que eu vi era semelhante a um leopardo, e seus pés eram como os pés de um urso, e sua boca como a boca de um leão; e o dragão lhe deu seu poder, e seu trono e grande autoridade.
3 Umwɛy uboo a in'tswe kàmɛnà asànaa wàŋàyɔɔ tsütsü mukwà, wɛɛ iwà akin kyàkyer akwà. Mɛɛn manswà màkäl mukun'täŋ anà mukun'lab.
3 E vi uma de suas cabeças como que ferida para a morte; e sua ferida mortal foi curada. E todo o mundo se maravilhou com a besta.
4 Baar bàbulà mukömà dalàgɔ, ntɔn la làpɛ ikɔ̈b akà ntsür. Ba bàkömà sye ntsür, mutɛn naa: « Nà awà asànaa ntsür? Nà kan'kwo munwan anà wa? »
4 E eles adoraram o dragão que dera poder à besta, e adoraram à besta, dizendo: Quem é semelhante a besta? Quem é capaz de guerrear contra ela?
5 Ntsür kàwɛl ikɔ̈b mutɛn ndaa a uyɔl anà yàbɛy Nzam anà ikɔ̈b musal ngɔn an'kwem an'nà aŋiyweel.
5 E foi dada a ela uma boca falando grandes coisas e blasfêmias; e poder foi dado a ela para continuar por quarenta e dois meses.
6 Wa kàsɛmà mubɛy Nzam, mubɛy ikɔb ande, ikal ufàbwaay nde anà baar bàfàkal u du.
6 E ela abriu a boca em blasfêmia contra Deus, para blasfemar o seu nome, e o seu tabernáculo, e os que habitam no céu.
7 Wa kàwɛl mbwo munwan anà aŋin'kyɛɛl anà muwal iböŋ udu a ba. Bun'pɛ sye ikɔ̈b udu a mbil yanswà, un'sɛŋ wanswà, ndaa yanswà anà nsi yanswà.
7 Foi-lhe permitido guerrear contra os santos e de vencê-los; e foi-lhe dado poder sobre todas as famílias, e línguas, e nações.
8 Baar a mɛɛn banswà bàkyer asun'kömà, baar banswà mpa kyàkäl ikɔb aba kyàŋàsɔn, sɛmà nkyeer a mɛɛn, uboo a un'kaan a mɔ̈ɔ̈, un'kaan a un'to a un'kɔk awà bàdwä.
8 E todos os que habitam na terra a adorarão, cujos nomes não estão inscritos no livro da vida do Cordeiro, morto desde à fundação do mundo.
9 « Wɛy mbuur awe anà an'tsü uwem!
9 Se algum homem tem ouvido, ouça.
10 Isàkal yan'lɔm naa mbuur akyà isɔ, nde asàkyà isɔ. Isàkal yan'lɔm naa mbuur bàkyer un'dwa a kɔm, nde bàsun'dwa a kɔm. Lalà là taaŋ a muküünà anà là làkwikilà a aŋin'kyɛɛl. »
10 Aquele que leva ao cativeiro, irá para o cativeiro; aquele que mata com a espada deve ser morto com a espada. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Apan mɛ kàmɛn ntsür asin wàmutoo u mɛɛn. Wa kàkäl anà mbwaŋ, mbwaŋ yweel asànaa un'to a un'kɔk, wɛɛ wa kàtɛɛnà asànaa dalàgɔ.
11 E eu contemplei outra besta saindo da terra; e ela tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro, e ele falava como um dragão.
12 Wa asyäälà ikɔ̈b kyanswà kyà ntsür wàtàtwɛb u mii a wa. Wa akasiinà mɛɛn anà baar ama a ngwal mukömà ntsür wàtàtwɛb awà kyàkü iwà akwà kyàlun'dwa.
12 E ele exerce todo o poder da primeira besta antes dele, e fez a terra e os que nela habitam adorarem a primeira besta, cuja ferida mortal estava curada.
13 Ntsür wàyweel awà wàmukyer idiim a kölàköl, itàkal mutyey mbaa fà du tii u mɛɛn, u mii a baar banswà.
13 E ele faz grandes maravilhas, a ponto de fazer fogo descer do céu sobre a terra à vista dos homens,
14 Wa afàbwiy baar a mɛɛn ndwaŋ u mbwo a idiim bun'pɛ mbwo mukyer u mii a ntsür wàtàtwɛb. Wa afàsiinà baar a mɛɛn mukyer itɛk ntɔn ibyääl a ntsür awà bàyɔ̈ɔ̈l a kɔm anà kàwü mɔ̈ɔ̈.
14 e engana aqueles que habitam na terra por meio daqueles milagres que tinha poder de fazer à vista da besta; dizendo para aqueles que habitam na terra, que eles fizessem uma imagem para a besta, que tinha sido ferida pela espada, e vivera.
15 Ntsür wàyweel kàwɛl ikɔ̈b mupà un'swey akà itɛk a ntsür wàtàtwɛb, ntɔn kya isi ndaa anà idwä baar bàtön mukun'kömà.
15 E ele tinha poder de dar vida à imagem da besta, e que a imagem da besta poderia tanto falar quanto fazer com que tantos quantos não adorassem a imagem da besta fossem mortos.
16 Ntsür wàmusiinà baar banswà a ngwal, bibaar anà baar baar, aŋin'naaŋ anà aŋàlàmbwà, asɔ anà baar a nsaay, muwal idiim mwɛy udu a kɔɔ ibaal itàkal u ntabwey.
16 E ele fez com que todos, tanto pequenos quanto grandes, ricos e pobres, livres e escravos, recebessem uma marca em sua mão direita, ou em suas testas;
17 Akà mbuur mwɛy kàlàkwo anki musom itàkal muyälà yàlàkal naa nde idiim aki kyatɛy, iswaŋà naa ikɔb a ntsür itàkal un'tal a ikɔb awa.
17 e que nenhum homem possa comprar ou vender, a não ser aquele que tiver a marca, ou o nome da besta, ou o número de seu nome.
18 Apà, ilɔɔmà an'yeerà. Mbuur awe anà un'yɛnà kan'kwo uyilà un'tal a ntsür, ntɔn un'tal awà kan'kwo a ikɔb a baal mwɛy. Un'tal ande wa wà nkam syaam a an'kwem an'syaam aŋisyaam.
18 Aqui há sabedoria. Deixa que aquele que tem entendimento calcule o número da besta; porque é o número de um homem; e seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.