Apocalipse 11
yns (YNS) vs NVT
1 Bàfan'pà wɛŋwɛŋ làmwɛy asànaa un'aŋ musi bwɛl, waa bàtɛn a mɛ naa: « Mbarà, kasi idwà a Nzam anà mɛsà a ibɔɔn, anà taŋ baar bàfàkömà kwo.
1 Depois disso, recebi uma vara de medir e me foi dito: “Vá e tire as medidas do templo de Deus e do altar, e conte o número de adoradores.
2 Wɛɛ, wɛy ukɔl nsà a ndwà a Nzam, twon an'si ya, ntɔn ya bàkyàpà akà baar mpa abà Ayudà. Ba bàsàndyäär bul in'kyɛɛl ngɔn an'kwem an'nà aŋiyweel.
2 Mas não meça o pátio exterior, porque ele foi entregue às nações. Elas pisotearão a cidade santa durante 42 meses.
3 Mɛ in'sàtɔm ambäl amɛ bɔ̈ɔ̈l, bàŋàbwaar mpiir, ba bàsàtà ngɔɔm ilä nsaab mwɛy nkam yweel an'kwem an'syaam.
3 Darei autoridade a minhas duas testemunhas, e elas se vestirão de pano de saco e profetizarão durante 1.260 dias”.
4 Ambäl abà bàbɔ̈ɔ̈l bà in'te a ɔlive myeel anà minà myeel amyà myàfàmbar kusà a Mwol a mɛɛn.
4 Essas duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão diante do Senhor de toda a terra.
5 Isàkal naa mbuur mwɛy akwen mukyer ba ube, mbaa laa itoo ya u mun aba, waa iwuul ayiiŋ aba. Inye, mbuur wanswà akwen mukyer ba ube, nde asàkwà abà.
5 Se alguém tentar lhes fazer mal, da boca lhes sairá fogo e consumirá seus inimigos. Assim deve morrer quem tentar lhes fazer mal.
6 Ba bye anà ikɔ̈b mudübà du, ntɔn mbul ukɔ̈ɔ̈n anɔ umpal bàtaa ba ngɔɔm. Ba sye bye anà ikɔ̈b musɔɔm an'dà màbulà an'kil anà mupà mɛɛn ntaaŋàmbar yà ifà ifà, taaŋ lanswà bàkwen ba.
6 Elas têm poder para fechar o céu, a fim de que não chova durante o tempo que profetizarem, e têm poder para transformar as águas em sangue e para ferir a terra com pragas de toda espécie, quantas vezes desejarem.
7 Wɛɛ mpal bàsàmay ba mutà imbäl, ntsür awà kan'too kà un'baan akyer asànwaan anà ba. Wa asàwal iböŋ udu a ba anà akyer asadwa.
7 Quando tiverem concluído seu testemunho, a besta que vem do abismo lutará contra elas, e ela as vencerá e as matará.
8 Ndom aba yàsàkal aŋàyäänà u balàbal a kölàköl là bul a kölàköl, alà bàfàbel Sɔdɔm anà Ngipiti unsà idiim, ikal bàbɛɛrà Mwol aba u kulunsi.
8 Os corpos ficarão estendidos na rua principal da grande cidade, chamada figuradamente “Sodoma” e “Egito”, onde seu Senhor foi crucificado.
9 Baar a in'sɛŋ myanswà, mbil yanswà, ndaa yanswà anà nsi yanswà bàsaleerà ndom aba ilä itär a ndam anà bàsàpà anki mbwo naa badyee.
9 Durante três dias e meio, todos os povos, tribos, línguas e nações olharão para esses corpos, e ninguém terá permissão de sepultá-los.
10 Baar a mɛɛn bàmusaŋ. Ba bàmukyɔm unsà un'sak anà bàmupɛɛl an'kab, ntɔn aŋangɔɔm abà bàbɔ̈ɔ̈l bàmɛɛy baar a mɛɛn nkwaaŋ mbɔɔn.
10 Os habitantes da terra festejarão e trocarão presentes entre si para comemorar a morte dos dois profetas que os haviam atormentado.
11 Wɛɛ, ungö a ilä itär a ndam, un'swey a mɔ̈ɔ̈ kàfü akà Nzam kabilà uboo a ba anà ba waa bàmbarà. Matɛɛr màwɛl baar bàleerà.
11 Depois de três dias e meio, porém, Deus soprou vida nos dois profetas, e eles se levantaram, enchendo de terror os que os viram.
12 Ba bàwem ndaa mwɛy yàngwal u du yàmuswaŋ ba naa: « Làlär pà! » Ba waa bàlär du uboo a itööm, u mii a ayiiŋ aba.
12 Então uma forte voz do céu disse aos dois: “Subam aqui!”. E eles subiram ao céu numa nuvem, sob o olhar de seus inimigos.
13 Taaŋ nsil alan, mɛɛn màkyer ani. Itiir imwɛy uboo a itiir kwem kyà bul kyàkyer abwabà, baar nsaab nsambwaar bàkü unsà ntɛɛr a mɛɛn ayi. Baar bàsäl bàbü matɛɛr anà bàpɛ làkoo akà Nzam a du.
13 Nesse momento, houve um grande terremoto que destruiu um décimo da cidade. Sete mil pessoas morreram, e as que restaram ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Mpay yàyweel yan'lyaaŋ. Wɛɛ làkäl kà igyɛɛŋ, yàtär yà tsütsü muyà.
14 O segundo terror passou, mas logo vem o terceiro.
15 Apan, un'kyeey wànsambwaar kàbɛɛrà mfuŋ. Ndaa a ngwal mbɔɔn yàfü du, waa yàtɛɛnà naa: « Apanà imwol a mɛɛn kyà akà Mwol abi anà akà Klistɔ ande. Imwol aki isàlam ipepey! »
15 O sétimo anjo tocou sua trombeta, e fortes vozes gritaram no céu: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e de seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre”.
16 Andweer an'kwem mɔ̈ɔ̈l aŋinà abà bàbwaay udu a an'kir aba mà imwol kusà a Nzam, bàbü aŋàtsüüm, waa bàkömà Nzam
16 Os 24 anciãos que estavam sentados em seus tronos diante de Deus se prostraram com o rosto em terra e o adoraram,
17 anà mutɛn naa:
17 dizendo: “Nós te agradecemos, Senhor Deus, o Todo-poderoso, que és e que eras, pois agora assumiste teu grande poder e começaste a reinar.
18 In'sɛŋ myàkyer ambarà a nkyɛl,
18 As nações se enfureceram, mas agora chegou o tempo de tua ira. É tempo de julgar os mortos e de recompensar teus servos, os profetas, assim como teu povo santo e todos que temem o teu nome, desde os pequenos até os grandes. É tempo de destruir todos que causaram destruição na terra”.
19 Idwà a Nzam, u du, waa kyàdubà, un'böl a nkwà waa kàmɛnà kwo. Apan, indiir mbɔɔn byàkyer amɛnà: miŋyä, làso a ndaa, ipar, ntɛɛr a mɛɛn anà mbul a in'kul.
19 Então se abriu no céu o templo de Deus, e dentro do templo foi vista a arca de sua aliança. Houve relâmpagos, estrondos e trovões, um terremoto e uma grande tempestade de granizo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.