Apocalipse 11

yns (YNS) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bàfan'pà wɛŋwɛŋ làmwɛy asànaa un'aŋ musi bwɛl, waa bàtɛn a mɛ naa: « Mbarà, kasi idwà a Nzam anà mɛsà a ibɔɔn, anà taŋ baar bàfàkömà kwo.
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Wɛɛ, wɛy ukɔl nsà a ndwà a Nzam, twon an'si ya, ntɔn ya bàkyàpà akà baar mpa abà Ayudà. Ba bàsàndyäär bul in'kyɛɛl ngɔn an'kwem an'nà aŋiyweel.
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Mɛ in'sàtɔm ambäl amɛ bɔ̈ɔ̈l, bàŋàbwaar mpiir, ba bàsàtà ngɔɔm ilä nsaab mwɛy nkam yweel an'kwem an'syaam.
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Ambäl abà bàbɔ̈ɔ̈l bà in'te a ɔlive myeel anà minà myeel amyà myàfàmbar kusà a Mwol a mɛɛn.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 Isàkal naa mbuur mwɛy akwen mukyer ba ube, mbaa laa itoo ya u mun aba, waa iwuul ayiiŋ aba. Inye, mbuur wanswà akwen mukyer ba ube, nde asàkwà abà.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Ba bye anà ikɔ̈b mudübà du, ntɔn mbul ukɔ̈ɔ̈n anɔ umpal bàtaa ba ngɔɔm. Ba sye bye anà ikɔ̈b musɔɔm an'dà màbulà an'kil anà mupà mɛɛn ntaaŋàmbar yà ifà ifà, taaŋ lanswà bàkwen ba.
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Wɛɛ mpal bàsàmay ba mutà imbäl, ntsür awà kan'too kà un'baan akyer asànwaan anà ba. Wa asàwal iböŋ udu a ba anà akyer asadwa.
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 Ndom aba yàsàkal aŋàyäänà u balàbal a kölàköl là bul a kölàköl, alà bàfàbel Sɔdɔm anà Ngipiti unsà idiim, ikal bàbɛɛrà Mwol aba u kulunsi.
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Baar a in'sɛŋ myanswà, mbil yanswà, ndaa yanswà anà nsi yanswà bàsaleerà ndom aba ilä itär a ndam anà bàsàpà anki mbwo naa badyee.
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Baar a mɛɛn bàmusaŋ. Ba bàmukyɔm unsà un'sak anà bàmupɛɛl an'kab, ntɔn aŋangɔɔm abà bàbɔ̈ɔ̈l bàmɛɛy baar a mɛɛn nkwaaŋ mbɔɔn.
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 Wɛɛ, ungö a ilä itär a ndam, un'swey a mɔ̈ɔ̈ kàfü akà Nzam kabilà uboo a ba anà ba waa bàmbarà. Matɛɛr màwɛl baar bàleerà.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Ba bàwem ndaa mwɛy yàngwal u du yàmuswaŋ ba naa: « Làlär pà! » Ba waa bàlär du uboo a itööm, u mii a ayiiŋ aba.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 Taaŋ nsil alan, mɛɛn màkyer ani. Itiir imwɛy uboo a itiir kwem kyà bul kyàkyer abwabà, baar nsaab nsambwaar bàkü unsà ntɛɛr a mɛɛn ayi. Baar bàsäl bàbü matɛɛr anà bàpɛ làkoo akà Nzam a du.
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Mpay yàyweel yan'lyaaŋ. Wɛɛ làkäl kà igyɛɛŋ, yàtär yà tsütsü muyà.
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 Apan, un'kyeey wànsambwaar kàbɛɛrà mfuŋ. Ndaa a ngwal mbɔɔn yàfü du, waa yàtɛɛnà naa: « Apanà imwol a mɛɛn kyà akà Mwol abi anà akà Klistɔ ande. Imwol aki isàlam ipepey! »
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Andweer an'kwem mɔ̈ɔ̈l aŋinà abà bàbwaay udu a an'kir aba mà imwol kusà a Nzam, bàbü aŋàtsüüm, waa bàkömà Nzam
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 anà mutɛn naa:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 In'sɛŋ myàkyer ambarà a nkyɛl,
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 Idwà a Nzam, u du, waa kyàdubà, un'böl a nkwà waa kàmɛnà kwo. Apan, indiir mbɔɔn byàkyer amɛnà: miŋyä, làso a ndaa, ipar, ntɛɛr a mɛɛn anà mbul a in'kul.
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.