Apocalipse 10
yns (YNS) vs BKJ
1 Ungö apan, mɛ kàmɛn un'kyeey asin wàngwal kàyàtyà fà du. Nde kàkäl aŋàfwe itööm mwɛy anà unkwal a mbul kà un'tswe ande. Ntabwey ande yàkäl asànaa taaŋ anà in'kɔl ande myàkäl asànaa an'ta a mbaa.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Nde kàkäärà kikaan aŋàduub. Nde kàtɔl làkɔl ande là ibaal udu a ngyäl anà làkɔl ande là ikaar u mɛɛn.
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 Nde kàsi in'kwɛŋ a ngwal, asànaa ntaamà awàmuŋan. Ungö a nde musà in'kwɛŋ, ipar nsambwaar byàsi in'dum.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Mpal byàmay ipar muböl, mɛ kàlàkwen musɔn, wɛɛ mɛ kàwem ndaa yan'fà du yàmutɛn a mɛ naa: « Yee indiir byan'tɛn ipar nsambwaar, twon an'sɔn bya. »
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Apan, un'kyeey awà kàmɛn mɛ wàŋàmbar udu a ngyäl anà udu a mɛɛn kàsɛn kɔɔ ande là ibaal u du.
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 Nde kàdi kyän là, u mbwo a mbuur awe anà mɔ̈ɔ̈ a mbul a in'tye, awà kàkyer du, mɛɛn, ngyäl anà indiir abyà uboo mwo: « Taaŋ afàdil latɛy!
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 Umpal usàbɛɛrà un'kyeey wànsambwaar mfuŋ, apan Nzam asàkwey ngyee ande, asànaa kàkyään nde ya akà asyääl ande aŋangɔɔm. »
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Ungö apan, ndaa ayà kàwem mɛ fà du yàfàtɛn a mɛ abà: « Kyen kawɛl kikaan aŋàduub kà an'kɔɔ a un'kyeey awà umbäär udu a ngyäl anà udu a mɛɛn. »
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Mɛ kàsin tsütsü apà un'kyeey, waa kun'lɔ̈ɔ̈m mukan'pà kikaan kya. Nde kan'fuur naa: « Wal kya anà dyà kya: wa asàkal buul ntɔn kwiy angye, wɛɛ u mun angye wa asàkal ntsà asànaa bwey. »
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Mɛ kàwɛl kikaan akin kà an'kɔɔ a un'kyeey, waa kàdi kya. U mun amɛ kya kyàkäl ntsà asànaa bwey. Wɛɛ ungö mumin kya, kya kyàbulà buul ntɔn kwiy amɛ.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Apan, bàtɛn a mɛ naa: « Ngye akyer afàtà ngɔɔm udu a in'sɛŋ, nsi, ndaa anà amfum mbɔɔn. »
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.