Apocalipse 10
yns (YNS) vs ARA
1 Ungö apan, mɛ kàmɛn un'kyeey asin wàngwal kàyàtyà fà du. Nde kàkäl aŋàfwe itööm mwɛy anà unkwal a mbul kà un'tswe ande. Ntabwey ande yàkäl asànaa taaŋ anà in'kɔl ande myàkäl asànaa an'ta a mbaa.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça; o rosto era como o sol, e as pernas, como colunas de fogo;
2 Nde kàkäärà kikaan aŋàduub. Nde kàtɔl làkɔl ande là ibaal udu a ngyäl anà làkɔl ande là ikaar u mɛɛn.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra,
3 Nde kàsi in'kwɛŋ a ngwal, asànaa ntaamà awàmuŋan. Ungö a nde musà in'kwɛŋ, ipar nsambwaar byàsi in'dum.
3 e bradou em grande voz, como ruge um leão, e, quando bradou, desferiram os sete trovões as suas próprias vozes.
4 Mpal byàmay ipar muböl, mɛ kàlàkwen musɔn, wɛɛ mɛ kàwem ndaa yan'fà du yàmutɛn a mɛ naa: « Yee indiir byan'tɛn ipar nsambwaar, twon an'sɔn bya. »
4 Logo que falaram os sete trovões, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: Guarda em segredo as coisas que os sete trovões falaram e não as escrevas.
5 Apan, un'kyeey awà kàmɛn mɛ wàŋàmbar udu a ngyäl anà udu a mɛɛn kàsɛn kɔɔ ande là ibaal u du.
5 Então, o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Nde kàdi kyän là, u mbwo a mbuur awe anà mɔ̈ɔ̈ a mbul a in'tye, awà kàkyer du, mɛɛn, ngyäl anà indiir abyà uboo mwo: « Taaŋ afàdil latɛy!
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo quanto neles existe: Já não haverá demora,
7 Umpal usàbɛɛrà un'kyeey wànsambwaar mfuŋ, apan Nzam asàkwey ngyee ande, asànaa kàkyään nde ya akà asyääl ande aŋangɔɔm. »
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, cumprir-se-á, então, o mistério de Deus, segundo ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Ungö apan, ndaa ayà kàwem mɛ fà du yàfàtɛn a mɛ abà: « Kyen kawɛl kikaan aŋàduub kà an'kɔɔ a un'kyeey awà umbäär udu a ngyäl anà udu a mɛɛn. »
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: Vai e toma o livro que se acha aberto na mão do anjo em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Mɛ kàsin tsütsü apà un'kyeey, waa kun'lɔ̈ɔ̈m mukan'pà kikaan kya. Nde kan'fuur naa: « Wal kya anà dyà kya: wa asàkal buul ntɔn kwiy angye, wɛɛ u mun angye wa asàkal ntsà asànaa bwey. »
9 Fui, pois, ao anjo, dizendo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: Toma-o e devora-o; certamente, ele será amargo ao teu estômago, mas, na tua boca, doce como mel.
10 Mɛ kàwɛl kikaan akin kà an'kɔɔ a un'kyeey, waa kàdi kya. U mun amɛ kya kyàkäl ntsà asànaa bwey. Wɛɛ ungö mumin kya, kya kyàbulà buul ntɔn kwiy amɛ.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo e o devorei, e, na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Apan, bàtɛn a mɛ naa: « Ngye akyer afàtà ngɔɔm udu a in'sɛŋ, nsi, ndaa anà amfum mbɔɔn. »
11 Então, me disseram: É necessário que ainda profetizes a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.