2 Tessalonicenses 2
yns (YNS) vs NVT
1 Atɔŋ, ntɔn ndaa iler ngyeel a Mwol abi Yɛsu Klistɔ anà nköŋ abi apà nde, bi kàmàlalɔɔm:
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 isàkal naa imɛɛy mwɛy kyàngɔɔm, itàkal ndaa a mbuur mwɛy, itàkal ndaa a un'kaan mwɛy bàmɛɛy naa yàfü akà bi, yàmàlakyään naa ilä a Mwol kyà kyàyà itaan, twon lan'düül musà lingyoomà unsà an'kyän abɛ itàkal muman bɔɔmà ntɔn ya.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Wɛy akà mbuur mwɛy ukɔ̈ɔ̈n akàlabwiy ndwaŋ, itàkal kaben. Ntɔn kusà a ilä aki muyà, baar mbɔɔn bàtwab atàpiy làkwikilà anà aŋufur a nkyɛl awà un'kyàbwà, utwab atàmɛnà,
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 nde mbuur afàmbarà anà afàmbäär undiir wanswà bàfàbel naa nzam itàkal naa undiir wanswà bàfàsà làkoo. Nde afàkàbwaay tii u ndwà a Nzam anà mukyään nde ŋakwo naa nde wà Nzam.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Nkye bɛ làfàkayɔbà anki naa mɛ kàkyàlakyään ndaa ayin utaaŋ kàkäl mɛ tsütsü apà bɛ?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Apanà, bɛ làkyàyöb undiir akun'taa mpi ntɔn nde uyàmɛnà nà utaaŋ kàyöŋà Nzam ntɔn nde.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Ntɔn ngyee a ube yàkyàsɛmà musal. Yan'sal nà mulwom mbuur akataa wa mpi,
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 apan mbuur un'be waa usàmɛnà, mbuur usàdwa Mwol Yɛsu u mbwo a un'swey a mun ande, anà asun'buul undiir a bunàbun u mbwo a in'nyääŋ a ngyeel ande.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Mbuur un'be asàyà u ngwal a Satanà, nde asàkyer isal a ngwal byifà ifà, impà, idiim a loor,
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 anà mbwo yanswà mpa ayà balàbal ntɔn mukur baar bàdiimà mbwo, ntɔn ba bàwɛl anki ukwen a ndandaa abà bàlawiiy mɔ̈ɔ̈.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Kyakin Nzam katöömà nde ngwal a ndiimà ntɔn ba bàsi làkwikilà u ndaa a loor,
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 ntɔn baar banswà mpa bàsi làkwikilà amu ndandaa, wɛɛ bàmɛn un'sak ntɔn ndaa mpa ayà balàbal, bàwɛl ntaaŋàmbar.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Atɔŋ, akà bi, bi ikyer afuur an'tɔɔn akà Nzam taaŋ lanswà ntɔn bɛ, nkween a Mwol, ntɔn Nzam kàlasɔ̈ɔ̈l fà nsɛmà, ntɔn bɛ làwü mɔ̈ɔ̈ u mbwo a Dweelà afàkyɛɛl anà u mbwo a làkwikilà amu ndandaa.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Ntɔn ya sye, nde kàlabel u mbwo a Làsaŋ Aŋàbwaŋ kàlakyään bi, ntɔn bɛ làwɛl kab unsà làkoo a Mwol abi Yɛsu Klistɔ.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Kyakin, atɔŋ, làkäl aŋàtsim anà làkäär an'lɔɔŋ kàlapɛ bi, itàkal u mun, itàkal unsun'kaan.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Wɛy Mwol abi Yɛsu Klistɔ nde ŋakwo, anà Taaràbi Nzam, awà kikwen, anà u mbwo a kab a ngway ande, kipɛ ndɛɛl a mbul a in'tye anà làkyän aŋàbwaŋ,
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 bàlalɛɛl anà bàlapɛ ngwal amu isal kyanswà anà ndaa aŋàbwaŋ yanswà.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.