2 Timóteo 3

yns (YNS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yöb naa kà ilä a ntsüü isàkal anà an'taaŋ a mpay.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Ntɔn baar bàsàbulà aŋunguur, asam a ngim, aŋangaal anà aŋuyɔl, bàsatoo Nzam, aŋun'tswe ngwal akà aböör aba, baar mpa bàfàfuur an'tɔɔn, mpa abye anà inzaam,
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 aŋakɔɔrà, bàkɔ̈ɔ̈n ngyɛb, aŋankaabà, bàkɔ̈ɔ̈n nkääŋ a mpem, aŋankyɛl, ayiiŋ a yàŋàbwaŋ,
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 ayääl a baar, aŋakii, ikwàmii ntɔn uyɔl, asam a ilään a ndür, akwànaa asam a Nzam,
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 inzaam aba isàkal kyà nsà mpɛl, wɛɛ ba bàsàtɔn un'kanà a kya. Apɛ ngö baar aban.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Amwɛy uboo a ba bàfàbilà u ndwà a ndwà, waa bàfàkur akaar a mpem a bɔɔl bɔɔl, bàŋàyɔl a man'be, bàŋàkwɛlà unsà an'tɛy a ilään a ndür byà ifà ifà,
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 ba bàmulɔŋàkà taaŋ lanswà, wɛɛ ba bàfàkwo anki akà ikikye muyɔ̈b ndandaa.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Asànàa Yanɛs anà Yambrɛs bàmbäär ba Mɔsɛ, abun sye baar aban bàfàmbäär ba ndandaa, ntɔɔb aba yàŋàkalà, làkwikilà aba ngwal latɛy.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Wɛɛ ba bàsàkyà anki kwɛl, ntɔn unsil aba bàsàmɛnà akà baar banswà asànaa bàmɛnà unsil bàkäl akà baar abà bàbɔ̈ɔ̈l.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Wɛɛ akà ngye, ngye kàläb pànsi pànsi an'lɔɔŋ amɛ, nkääl amɛ, ntwaan amɛ, làkwikilà amɛ, nkääŋ a mpem amɛ, ukwen amɛ, muküünà amɛ,
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 nkwaaŋ amɛ, mpay yan'yeel u Antyɔsha, u Ikɔn, anà u Listre. Nkwaaŋ nà mpa kàkäŋ mɛ mpem! Unsà ya yanswà, Mwol kan'tsü mɔ̈ɔ̈.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Kyekà, baar bànswà bàfàkwen mukal unsà inzaam amu Klistɔ Yɛsu bàkyer asamɛɛy nkwaaŋ.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Wɛɛ akà baar abɛ anà aŋaloor, ba bàsàlalà unsà ube taaŋ lanswà, mukur baar bumwɛy anà ba ŋàkwo bàkyer asakur.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Wɛɛ ngye, tsim unsà indiir kàlɔŋàkà ngye anà kàkyey ngye naa bya byà ndandaa: ngye akyàyöb mbuur kalɔŋ bya.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Ngye akyàyöb Ndaa Aŋàsɔn yà In'kyɛɛl sɛmà imbɛy angye: ya ye anà ikɔ̈b mukapà an'yeerà ifàtwaal ngwɛɛl a mɔ̈ɔ̈ u mbwo a làkwikilà amu Klistɔ Yɛsu.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Un'kaan wanswà wàŋàsɔn u ngwal a Nzam we anà ndöŋ mulɔŋ, mutɔn, mulɔ̈ɔ̈n, muswaŋ mbwo a balàbal,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 ntɔn mbuur a Nzam ukäl wàŋàkwo anà ukäl anà indiir mukyer isal aŋàbwaŋ.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.