2 Timóteo 3

yns (YNS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yöb naa kà ilä a ntsüü isàkal anà an'taaŋ a mpay.
1 Sabe, porém, isto: Que nos últimos dias perigosos tempos sobrevirão;
2 Ntɔn baar bàsàbulà aŋunguur, asam a ngim, aŋangaal anà aŋuyɔl, bàsatoo Nzam, aŋun'tswe ngwal akà aböör aba, baar mpa bàfàfuur an'tɔɔn, mpa abye anà inzaam,
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, orgulhosos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 aŋakɔɔrà, bàkɔ̈ɔ̈n ngyɛb, aŋankaabà, bàkɔ̈ɔ̈n nkääŋ a mpem, aŋankyɛl, ayiiŋ a yàŋàbwaŋ,
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, falsos acusadores, incontinentes, cruéis, inimigos daqueles que são bons,
4 ayääl a baar, aŋakii, ikwàmii ntɔn uyɔl, asam a ilään a ndür, akwànaa asam a Nzam,
4 traidores, obstinados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amantes de Deus,
5 inzaam aba isàkal kyà nsà mpɛl, wɛɛ ba bàsàtɔn un'kanà a kya. Apɛ ngö baar aban.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o poder dela. Destes, afasta-te.
6 Amwɛy uboo a ba bàfàbilà u ndwà a ndwà, waa bàfàkur akaar a mpem a bɔɔl bɔɔl, bàŋàyɔl a man'be, bàŋàkwɛlà unsà an'tɛy a ilään a ndür byà ifà ifà,
6 Porque deles fazem parte os que entram sorrateiramente nas casas e levam cativas mulheres tolas carregadas de pecados, levadas por várias concupiscências,
7 ba bàmulɔŋàkà taaŋ lanswà, wɛɛ ba bàfàkwo anki akà ikikye muyɔ̈b ndandaa.
7 que sempre aprendem e nunca são capazes de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Asànàa Yanɛs anà Yambrɛs bàmbäär ba Mɔsɛ, abun sye baar aban bàfàmbäär ba ndandaa, ntɔɔb aba yàŋàkalà, làkwikilà aba ngwal latɛy.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens de mentes corruptas, réprobos quanto à fé.
9 Wɛɛ ba bàsàkyà anki kwɛl, ntɔn unsil aba bàsàmɛnà akà baar banswà asànaa bàmɛnà unsil bàkäl akà baar abà bàbɔ̈ɔ̈l.
9 Mas não irão avante; porque a sua loucura será manifesta a todos os homens, assim como a deles também.
10 Wɛɛ akà ngye, ngye kàläb pànsi pànsi an'lɔɔŋ amɛ, nkääl amɛ, ntwaan amɛ, làkwikilà amɛ, nkääŋ a mpem amɛ, ukwen amɛ, muküünà amɛ,
10 Tu, porém, tens conhecido completamente a minha doutrina, modo de viver, propósito, fé, longanimidade, caridade, paciência,
11 nkwaaŋ amɛ, mpay yan'yeel u Antyɔsha, u Ikɔn, anà u Listre. Nkwaaŋ nà mpa kàkäŋ mɛ mpem! Unsà ya yanswà, Mwol kan'tsü mɔ̈ɔ̈.
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, mas o Senhor de todas me livrou.
12 Kyekà, baar bànswà bàfàkwen mukal unsà inzaam amu Klistɔ Yɛsu bàkyer asamɛɛy nkwaaŋ.
12 E também todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus sofrerão perseguição.
13 Wɛɛ akà baar abɛ anà aŋaloor, ba bàsàlalà unsà ube taaŋ lanswà, mukur baar bumwɛy anà ba ŋàkwo bàkyer asakur.
13 Mas os homens maus e sedutores irão de mal para a pior, enganando e sendo enganados.
14 Wɛɛ ngye, tsim unsà indiir kàlɔŋàkà ngye anà kàkyey ngye naa bya byà ndandaa: ngye akyàyöb mbuur kalɔŋ bya.
14 Tu, porém, permanece nas coisas que aprendeste e de que foste assegurado, sabendo de quem as tens aprendido.
15 Ngye akyàyöb Ndaa Aŋàsɔn yà In'kyɛɛl sɛmà imbɛy angye: ya ye anà ikɔ̈b mukapà an'yeerà ifàtwaal ngwɛɛl a mɔ̈ɔ̈ u mbwo a làkwikilà amu Klistɔ Yɛsu.
15 E que, desde criança, sabes as santas escrituras, que são capazes de fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Un'kaan wanswà wàŋàsɔn u ngwal a Nzam we anà ndöŋ mulɔŋ, mutɔn, mulɔ̈ɔ̈n, muswaŋ mbwo a balàbal,
16 Toda Escritura é dada pela inspiração de Deus, e é proveitosa para doutrina, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça,
17 ntɔn mbuur a Nzam ukäl wàŋàkwo anà ukäl anà indiir mukyer isal aŋàbwaŋ.
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.