2 Coríntios 9
yns (YNS) vs NVI
1 Mfun yatɛy naa mɛ alàsöön ntɔn mbaay akà aŋin'kyɛɛl.
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 Mɛ in'kyàyöb an'kyän aŋàbwaŋ abɛ, waa mɛ kàswɛŋ ngaal ntɔn bɛ kusà a baar a Masɛdwan. Mɛ kakyään naa: « Akayi wàŋàyöŋà fà mbul kàlyaŋ », anà un'kanà abɛ kàwiiy nkääb a Ikööŋ mbɔɔn.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Apan, mɛ amàlatööm atɔŋ naa uyɔl in'we mɛ abà ntɔn bɛ bàkɔɔn akal bàbunàbun unsà ndaa ayin, ntɔn bɛ làkäl bàŋàyöŋà, asànaa kàtɛn mɛ.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Abun, mɛ in'yàman bɔɔmà, isàkal naa baar a Masɛdwan ban'yà anà mɛ, anà ba bàmɛn naa bɛ bàŋàtàyöŋà anki, naa mpem ifàlasyeel bi ibulà nswɛn abi, mukɔɔn atɛn naa yà bɛ.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Abun, mɛ kàmɛn naa yubwaŋ mulɔm akà atɔŋ abà mufwel akà bɛ kusà a mɛ ntɔn muköŋà an'kab abɛ, isal a an'kab làpɛ bɛ ilää kusà. Kyakin, ma iyàkal màŋàyöŋà utaaŋ in'yàyà mɛ, anà iyàswaŋ naa bɛ làfàpà unsà un'sak, wɛɛ kumpem un'be anki.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Apan, làyöb naa: mbuur afàkɔn ikikye, afàbwo sye ikikye, mbuur afàkɔn mbɔɔn, afàbwo sye mbɔɔn.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Wɛy mbuur mbuur upɛ asànaa kan'tsul mpem ande, kunkyɛɛr anki, itàkal unkaak a ngwal anki, ntɔn Nzam afàkwen mbuur afàpà unsà un'sak.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Nzam we anà ikɔ̈b mukàlayööl a an'kab a ngway mifà ifà, ntɔn u taaŋ lanswà anà unsà ndaa yanswà, bɛ làwɛl indiir làbà bɛ abyà mfun, anà làfàkal anà indiir aŋàsöönà ntɔn isal aŋàbwaŋ kyanswà,
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 asànaa bàsön naa:
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Kyekà mbuur afàpà nkɔɔn akà un'köön anà làmpà adyà, asàlapà sye nkɔɔn, nde asàbuul ya mbɔɔn, anà asàyɛɛl mbɛŋ a balàbal abɛ.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Abun, bɛ làyàkal aŋin'naaŋ ntɔn nkääb yanswà, nkääb ifàbɔr an'tɔɔn akà Nzam, u mbwo a bi.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Ntɔn, isal a nkääb aki kà iyàkal ntɔn mumay ngyal aŋin'kyɛɛl mpɛl anki, wɛɛ musweey ngyamàkà a an'tɔɔn mbɔɔn akà Nzam.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Mpal bàyàman ba ntal a isal aki, ba bàyàsà Nzam làkoo ntɔn unkyeey làswaŋà bɛ ntɔn Làsaŋ Aŋàbwaŋ a Klistɔ, anà ntɔn nkääb abɛ akà ba anà akà baar banswà.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 U ngyamàkà aba ntɔn bɛ, ba bàyàlaswaŋ ukwen aba, ntɔn kab a ngway aŋàsöön kàlapɛ Nzam.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 An'tɔɔn akà Nzam ntɔn kab ande lifà asin.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.