2 Coríntios 13

yns (YNS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yi mbalà yàtär in'yà mɛ akà bɛ. Asànaa bàsön ya naa: « Ndaa yanswà bàyàtsul unsà imbäl a baar bɔ̈ɔ̈l itàkal atär. »
1 Esta será minha terceira visita a vocês. "Toda questão precisa ser confirmada pelo depoimento de duas ou três testemunhas".
2 Mɛ kàkyàtàtɛn kusà, asànaa umpal kayi mɛ mbalà yàyweel, mɛ in'fàfuur ya ŋàbawà mpa in'wà mɛ paa, akà baar bàkyer man'be kusà anà akà bumwɛy: isàkal naa mɛ an'fàyà, mɛ akà mbuur mwɛy in'sàyee anki,
2 Já os adverti quando estive com vocês pela segunda vez. Agora, estando ausente, escrevo aos que antes pecaram e aos demais: quando voltar, não os pouparei,
3 ntɔn bɛ làleŋà isii naa Klistɔ afàyäm amu mɛ. Nde kà wàgyɔ̈ɔ̈là anki kusà a bɛ, wɛɛ nde afàswaŋ ngwal amu bɛ.
3 visto que vocês estão exigindo uma prova de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês, mas poderoso entre vocês.
4 Ndandaa, nde bun'bɛɛrà u kulunsi unsà gyɔ̈ɔ̈là ande, wɛɛ nde we anà mɔ̈ɔ̈ u ngwal a Nzam. Bi sye ibà bàgyɔ̈ɔ̈là amu nde, wɛɛ bi isàkal anà mɔ̈ɔ̈ anà nde u ngwal a Nzam ntɔn bɛ.
4 Pois, na verdade, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Da mesma forma, somos fracos nele, mas, pelo poder de Deus, viveremos com ele para servir a vocês.
5 Làpɛl bɛ ŋakwo, làler naa nkye bɛ làbà uboo a làkwikilà, làler bɛ ŋakwo ubwaŋàbwaŋ. Nkye bɛ làfàkayöbà anki naa Yɛsu Klistɔ wà amu bɛ? Nà isàkal naa bɛ làkɔ̈ɔ̈n awal iböŋ unsà ndeer ayi.
5 Examinem-se para ver se vocês estão na fé; provem-se a si mesmos. Não percebem que Cristo Jesus está em vocês? A não ser que tenham sido reprovados!
6 Apan, mɛ an'sà làkyän naa bɛ làkyer asàyöb naa bi, bi kàbü anki kusà a ndeer ayi.
6 E espero que saibam que nós não fomos reprovados.
7 Bi ifàyamà Nzam naa bɛ làkɔ̈ɔ̈n akyer akà ube mwɛy. Bi ikwen anki mumɛɛy iböŋ abi, wɛɛ muman naa bɛ lan'kyer ubwaŋ, itàkal naa bi ikamɛnà bàŋàkwàndwà.
7 Agora, oramos a Deus para que vocês não pratiquem mal algum. Não para que os outros vejam que temos sido aprovados, mas para que vocês façam o que é certo, embora pareça que tenhamos falhado.
8 Ntɔn bi ikɔ̈b mumbäär ndandaa kyatɛy, wɛɛ bi iwe anà ikɔ̈b mukölà kya mpɛl.
8 Pois nada podemos contra a verdade, mas somente em favor da verdade.
9 Wɛɛ bi ibà unsà un'sak, taaŋ lanswà ibà bi bàgyɔ̈ɔ̈là anà làbà bɛ aŋangwal. Waa bi ikalɔɔmà u ngyamàkà abi naa bɛ làbulà bàŋàkwo.
9 Ficamos alegres sempre que estamos fracos, e vocês estão fortes; nossa oração é que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Kyakin, amàlasöön mɛ ndaa ayi yanswà umpal in'wà mɛ ukwel, ntɔn umpal in'sàyà mɛ, ya ikɔ̈ɔ̈n amɛnà naa ndaa amɛ yà bwoor musyääl ikɔ̈b kan'pɛ Mwol ntɔn mutɔŋ, kà ntɔn mudwa anki.
10 Por isso escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando eu for, não precise ser rigoroso no uso da autoridade que o Senhor me deu para edificá-los, e não para destruí-los.
11 Atɔŋ, làkäl unsà un'sak, làsäl ntɔn mukwo, làpɛɛl ngwal bɛ a bɛ, làkäl an'kyän an'mwɛy, làkäl unsà duu, waa Nzam a ukwen anà duu uyàkal anà bɛ.
11 Sem mais, irmãos, despeço-me de vocês! Procurem aperfeiçoar-se, exortem-se mutuamente, tenham um só pensamento, vivam em paz. E o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Làpɛɛl mbɔr u mbwo a ndüür in'kyɛɛl.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Wɛy kab a ngway a Mwol Yɛsu Klistɔ, ukwen a Nzam, anà un'tüüb a Dweelà In'kyɛɛl byàkäl anà bɛ banswà.
13 Todos os santos lhes enviam saudações.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.