2 Coríntios 10

yns (YNS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mɛ, Pɔl, mɛ an'lɔm akà bɛ, unsà làbɔ̈ɔ̈n anà ubwaŋ a Klistɔ, - bää mɛ in'fàkal unsà un'kaay u mii abɛ, wɛɛ wàŋàtsim mpal in'fàkal mɛ ukwɛl,
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 mɛ amàlabɔɔn: twon làman'siinà a ngwal utaaŋ in'yàkal mɛ paa, ntɔn ndaa a ngwal in'kwo mɛ muswaŋ akà baar bàfàsi naa nsyeel a mpem abi yunsà imbuur.
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Ndandaa, bi ibà baar, wɛɛ bi ifànwan anki unsà ndür.
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 Ntɔn an'tà ifànwan bi amà kà mimbuur anki, wɛɛ ngwal ama yan'fà akà Nzam ntɔn mubwiy ikal a ngwal. Bi ifàpay an'yweerà an'be,
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 anà ngwal yanswà ifàmbäär ngyööb a Nzam. Bi ifàkɔr an'kyän manswà ntɔn ma ikyey Klistɔ.
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 Bi ibàŋàyöŋà mupà ntaaŋàmbar akà unkwem banswà, umpal làsàmɛy bɛ unkyeey abɛ wàŋàkwo.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 Làler indiir asànaa ibyà bya. Isàkal naa we anà mbuur akakyeyà uyɔl naa nde wà Klistɔ, wɛy nde uyweer anà uyöb naa: bi sye ibà bà Klistɔ asànaa nde!
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Abun, itàkal naa mɛ in'we anà uyɔl aŋàsöönà ikye unsà ikɔ̈b kipɛ Mwol ntɔn mutɔŋ, kà ntɔn mudwa anki, mɛ nswɛn in'yàman anki.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 Mɛ in'kwen anki mukal anà ifà mupà bɛ bɔɔmà unsà in'kaan amɛ,
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 ntɔn, bàfàtɛn naa: « In'kaan ande myàfàkal ngwal anà myàfàpà bɔɔmà, wɛɛ umpal awà nde paa, nde wàgyɔ̈ɔ̈là, ndaa ande ndöŋ yatɛy. »
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 Wɛɛ mbuur akatɛɛnà abwɛy, uyöb ubwaŋ naa: asànaa ibà bi unsà in'kaan abi ukwel, bi sye iyàkal abun u nsyääl abi utaaŋ iyàkal bi uboo a bɛ.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 Ndandaa, bi ikwe anki musi a baar bumwɛy abà bàfàswɛɛŋ ba ŋakwo. Ba bà insil: ba bàfàwal ba ŋakwo asànaa isii musi a ba ŋakwo.
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 Wɛɛ akà bi, bi iyàlyaŋ anki isii unsà ngaal ifàswaŋ bi, wɛɛ bi, bi iyàsyääl isii a ndel a isal kisyeel Nzam, mukitwääl sye tii akà bɛ.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 Ntɔn, bi ilyaŋ anki ndel abi, asànaa bi kàyi anki akà bɛ. Ndandaa bi ibà baar atàtwɛb bàtöl apà bɛ anà Làsaŋ Aŋàbwaŋ là Klistɔ.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 Abun, bi ngaal aŋàsöönà ifàswaŋ anki unsà isal a mbuur asin, wɛɛ bi ibye anà làkyän naa làkwikilà abɛ làsàyɛl, bi iyàfàyɛl aŋàsöönà uboo a bɛ, unsà ndel a isal abi,
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 mukyään Làsaŋ Aŋàbwaŋ uboo a itiir abyukwel anà bɛ, mukɔɔn aswaŋ ngaal unsà isal bàkyer u ywaŋ a baar asin.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 Apan sye, bàsön naa: « Wɛy mbuur aswaŋà ngaal, uswɛŋ ngaal ande unsà Mwol. »
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Abun, kà bàfàkyey mbuur afàswɛɛŋ nde ŋakwo anki, wɛɛ mbuur awà ufàswɛɛŋ Mwol.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.