1 Tessalonicenses 4

yns (YNS) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Abun, atɔŋ, bɛ làkyer alɔŋàkà akà bi naa nkääl abɛ ikal aben mupà Nzam un'sak, bɛ sye làfàkyer abun. Apanà, bi kàmàlalɔɔm anà kàmàlalɛɛl kikɔb a Mwol Yɛsu, fàlakyerà yàŋàsöönà.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Ntɔn, bɛ làkyàyöb nswɛɛŋ kàlapɛ bi, nswɛŋ yàfü akà Mwol Yɛsu.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Ukwen a Nzam bà naa bɛ làbulà aŋin'kyɛɛl: wɛy bɛ làtön induumà.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Wɛy umwɛy umwɛy uboo a bɛ uyöb muwal un'kaar unsà un'kyɛɛl anà ibyääl,
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 ntɔn mukɔɔn akal ungyɛl a ikɔ̈b a làmfɛɛl asànaa bàfàkyer baar mpa abà Ayudà mpa bàyöb Nzam.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Unsà ndaa ayi, wɛy mbuur ukɔɔn akyer un'tɔŋ ande ube anà akɔɔn akun'kur, ntɔn Mwol afàpà ntaaŋàmbar unsà indiir abi byanswà, asànaa kàtɛn bi anà kàlaweey bi itaan.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Ntɔn Nzam kibeel anki ntɔn bi ikäl uboo a ŋingyäy, wɛɛ kibeel mukal uboo a un'kyɛɛl.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Kyakin, mbuur apiy nswɛɛŋ ayi, kà mbuur anki nde kan'piy, wɛɛ Nzam, Nde awà afàlapà Dweelà In'kyɛɛl ande.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Ntɔn ukwen a atɔŋ anà atɔŋ, mfun mukàlasöön yatɛy, ntɔn bɛ ŋakwo Nzam kàkyàlalɔŋ naa bɛ làkal anà ukwen bɛ a bɛ.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Anà bɛ làfàkyer abun akà atɔŋ banswà u bul a Masɛdwan lanswà. Atɔŋ, bi kàmàlalɛɛl, fàlakyerà yàŋàsöönà!
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Làkäl anà ngyal mukal anà mɔ̈ɔ̈ a duu: wɛy mbuur mbuur ukyer indiir ande ŋakwo anà udi mbɛŋ a isal a an'kɔɔ ande ŋakwo, asànaa kàlaswɛŋ bi.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Abun, nkääl abɛ iyàkal yibyääl kusà a baar mpa abà aklistɔ, waa bɛ mpa làyàkal anà mfun a mbuur.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Atɔŋ, bi ikwen naa bɛ làyöb ndandaa ntɔn akü, ntɔn bɛ làkɔɔn akal u ngyɛb asànaa baar bumwɛy bàkɔ̈ɔ̈n làkyän.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Ntɔn, isàkal naa bi ibye anà làkwikilà naa Yɛsu kàkyàkwà anà kàkyàwiyà, bi kan'sà làkwikilà sye naa Nzam, u mbwo a Yɛsu, asàsyen baar bàkü amu Yɛsu.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Le, undiir itɛɛnà bi a bɛ kan'fà u Ndaa a Mwol: baar bàsàkal anà mɔ̈ɔ̈ uboo a bi umpal usàyà Mwol, bàsàfwel anki baar bàkü.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Ntɔn nde ŋakwo, Mwol, u ndaa a ngwal anà u ndaa a mfum a akyeey, anà say a mfuŋ a Nzam, Mwol ŋakwo asyetyà fà du, baar bàkü amu Klistɔ bàsàwiyà bàtàtwɛb,
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 ungö, bi baar a mɔ̈ɔ̈ abà isàsaal, Nzam asisɛɛn anà ba uboo a itööm, ntɔn mukàbwey anà Mwol u du. Abun bi isàkal ipepey anà Mwol.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Làlɛɛl bɛ a bɛ u mbwo a ndaa ayi.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.