1 Pedro 4
yns (YNS) vs VC
1 Abun, asànaa Klistɔ kàmɛn nde mpay u ndür ande, bɛ sye làkäl aŋàtsim unsà an'kyän nsil ma, ntɔn mbuur awà kàmɛn mpay u ndür ande, kàkyakaab anà man'be,
1 Assim, pois, como Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento: quem padeceu na carne rompeu com o pecado,
2 mpalàbà, wɛy nkääl abɛ, unsà ilä byan'saal unsi a mɛɛn pà, ikäl asànaa abà ukwen a Nzam, wɛɛ kà asànaa abà ukwen a baar anki.
2 a fim de que, no tempo que lhe resta para o corpo, já não viva segundo as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Bɛ sye làdwä taaŋ mbɔɔn mukyer ndaa ayà ifàpà un'sak akà baar mpa abà Ayudà, mukal uboo a pfürà, unsà ilään a ndaa a mbe, unsà ngyöör a man, unsà in'kyɔm, u nweel a man anà u ngyamàkà a itɛk.
3 Baste-vos que no tempo passado tenhais vivido segundo os caprichos dos pagãos, em luxúrias, concupiscências, embriaguez, orgias, bebedeiras e criminosas idolatrias.
4 Apanà, ba bà muman ndaa mwɛy yà ubem naa bɛ lan'fàtɔn mukyer ndaa a nswɛn kà imɛɛy mbwo mwɛy anà ba, anà ba sye bàmukàlabɛy.
4 Estranham eles agora que já não vos lanceis com eles nos mesmos desregramentos de libertinagem, e por isso vos cobrem de calúnias.
5 Wɛɛ ba bàsàmɛɛy nkyeer aba u mii a mbuur awà kan'kwo mutsul nsaŋ a baar a mɔ̈ɔ̈ anà bàŋàkwà.
5 Eles darão conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Kyakin Làsaŋ Aŋàbwaŋ alà bàsam itàkal akà baar aŋàkwà: abun, itàkal naa ba bàsapà ntaaŋàmbar ntɔn nkääl bàkäl ba ayà u mɛɛn, asànaa naa baar banswà, wɛɛ unsà ngwal a Dweelà, ba ban'kwo mukal anà mɔ̈ɔ̈ ufàpà Nzam.
6 Pois para isto foi o Evangelho pregado também aos mortos; para que, embora sejam condenados em sua humanidade de carne, vivam segundo Deus quanto ao espírito.
7 Ntsüü a ndaa yanswà yà tsütsü. Kyakin, làkäl anà an'yeerà anà imbämdir a Dweelà ntɔn bɛ làyamà.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Sede, portanto, prudentes e vigiai na oração.
8 Kusà aya yanswà, làkäl anà ukwen a ngwalàngwal bɛ a bɛ, ntɔn ukwen bàfàdwa nkul.
8 Antes de tudo, mantende entre vós uma ardente caridade, porque a caridade cobre a multidão dos pecados {Pr 10,12}.
9 Làkäl anà mbaay bɛ a bɛ, ukɔɔn asà nkyɛɛr.
9 Exercei a hospitalidade uns para com os outros, sem murmuração.
10 Wɛy mbuur mbuur usi kab a ngway kàwɛl nde akà Nzam ntɔn ubwaŋ a baar bumwɛy ukɔɔn aŋüŋün. Abun, bɛ làsàkal anà nkääb aŋàbwaŋ yan'kab a Nzam mà ifà ifà.
10 Como bons dispensadores das diversas graças de Deus, cada um de vós ponha à disposição dos outros o dom que recebeu:
11 Wɛy mbuur awe anà kab ntɔn mulɔŋ, nde u lɔŋ ndaa a Nzam. Wɛy mbuur awe anà kab ntɔn mubay baar bumwɛy, nde ukyer a ngwal ayà kun'pɛ Nzam. Wɛy naa unsà ya yanswà, làkoo làfurà akà Nzam, u mbwo a Yɛsu Klistɔ. Wɛy naa làkoo anà ngwal byàkäl ipepey akà nde. Wöö wöö!
11 a palavra, para anunciar as mensagens de Deus; um ministério, para exercê-lo com uma força divina, a fim de que em todas as coisas Deus seja glorificado por Jesus Cristo. A ele seja dada a glória e o poder por toda a eternidade! Amém.
12 Ankwen amɛ, twon lan'man ndaa yà ubem isàkal naa bɛ làbà muman mpay, asànaa naa ya yà ndaa mwɛy yà ingyey.
12 Caríssimos, não vos perturbeis no fogo da provação, como se vos acontecesse alguma coisa extraordinária.
13 Wɛɛ bɛ làkäl unsà un'sak itàkal naa bɛ làbà muman mpay mbwo mwɛy anà Klistɔ, ntɔn bɛ làsàman un'sak mbɔɔn umpal làsàmɛnà làkoo ande akà baar banswà.
13 Pelo contrário, alegrai-vos em ser participantes dos sofrimentos de Cristo, para que vos possais alegrar e exultar no dia em que for manifestada sua glória.
14 Isàkal naa bàsàlato ntɔn bɛ làbà alɔŋki a Klistɔ, bɛ làbà baar un'sak, ntɔn Dweelà a làkoo, Dweelà a Nzam wuboo a bɛ.
14 Se fordes ultrajados pelo nome de Cristo, bem-aventurados sois vós, porque o Espírito de glória, o Espírito de Deus repousa sobre vós.
15 Wɛy naa akà mbuur mwɛy amu bɛ ukɔɔn awal ntaaŋàmbar, naa ntɔn nde kàkyer adwa, kàkyer ayib, kàkyer undiir mwɛy wà ube, anà kàbilà sye u ndaa abar.
15 Que ninguém de vós sofra como homicida, ou ladrão, ou difamador, ou cobiçador do alheio.
16 Wɛɛ isàkal naa mbuur mwɛy an'man mpay naa ntɔn nde wà un'klistɔ, nde twon an'man nswɛn, wɛɛ wɛy nde upɛ Nzam làkoo ntɔn kan'wal nde ikɔb a un'klistɔ.
16 Se, porém, padecer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por ter este nome.
17 Taaŋ a nsaŋ lan'kwo, ya itàtwab akà bi baan a Nzam. Abun, isàkal naa ya isàtwab akà bi, wɛɛ ya isàkal aben akà baar bàfàtɔn Làsaŋ Aŋàbwaŋ a Nzam?
17 Porque vem o momento em que se começará o julgamento pela casa de Deus. Ora, se ele começa por nós, qual será a sorte daqueles que são infiéis ao Evangelho de Deus?
18 Asànaa itɛɛnà Ndaa Aŋàsɔn:
18 E, se o justo se salva com dificuldade, que será do ímpio e do pecador?
19 Kyakin, wɛy baar bàfàman mpay asànaa abà ukwen a Nzam, bàpɛ mɔ̈ɔ̈ aba akà Nkyer, nde mbuur a làbɔ̈ɔ̈n, anà ba bàsi muküünà mukyer ubwaŋ.
19 Assim também aqueles que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem as suas almas ao Criador fiel, praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.