1 Pedro 4
yns (YNS) vs NAA
1 Abun, asànaa Klistɔ kàmɛn nde mpay u ndür ande, bɛ sye làkäl aŋàtsim unsà an'kyän nsil ma, ntɔn mbuur awà kàmɛn mpay u ndür ande, kàkyakaab anà man'be,
1 Ora, tendo Cristo sofrido na carne, estejam também vocês armados do mesmo pensamento. Pois aquele que sofreu na carne rompeu com o pecado,
2 mpalàbà, wɛy nkääl abɛ, unsà ilä byan'saal unsi a mɛɛn pà, ikäl asànaa abà ukwen a Nzam, wɛɛ kà asànaa abà ukwen a baar anki.
2 para que, no tempo que lhes resta na carne, vocês não vivam mais de acordo com as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 Bɛ sye làdwä taaŋ mbɔɔn mukyer ndaa ayà ifàpà un'sak akà baar mpa abà Ayudà, mukal uboo a pfürà, unsà ilään a ndaa a mbe, unsà ngyöör a man, unsà in'kyɔm, u nweel a man anà u ngyamàkà a itɛk.
3 Porque basta que, no passado, vocês tenham feito a vontade dos gentios, tendo andado em práticas libertinas, desejos carnais, bebedeiras, orgias, embriaguez e em detestáveis idolatrias.
4 Apanà, ba bà muman ndaa mwɛy yà ubem naa bɛ lan'fàtɔn mukyer ndaa a nswɛn kà imɛɛy mbwo mwɛy anà ba, anà ba sye bàmukàlabɛy.
4 Por isso, falando mal de vocês, estranham que vocês não se juntam com eles no mesmo excesso de devassidão,
5 Wɛɛ ba bàsàmɛɛy nkyeer aba u mii a mbuur awà kan'kwo mutsul nsaŋ a baar a mɔ̈ɔ̈ anà bàŋàkwà.
5 eles que terão de prestar contas àquele que é competente para julgar vivos e mortos.
6 Kyakin Làsaŋ Aŋàbwaŋ alà bàsam itàkal akà baar aŋàkwà: abun, itàkal naa ba bàsapà ntaaŋàmbar ntɔn nkääl bàkäl ba ayà u mɛɛn, asànaa naa baar banswà, wɛɛ unsà ngwal a Dweelà, ba ban'kwo mukal anà mɔ̈ɔ̈ ufàpà Nzam.
6 Pois, para este fim, o evangelho foi pregado também a mortos, para que, mesmo julgados na carne segundo os homens, vivam em espírito segundo Deus.
7 Ntsüü a ndaa yanswà yà tsütsü. Kyakin, làkäl anà an'yeerà anà imbämdir a Dweelà ntɔn bɛ làyamà.
7 O fim de todas as coisas está próximo; portanto, sejam criteriosos e sóbrios para poderem orar.
8 Kusà aya yanswà, làkäl anà ukwen a ngwalàngwal bɛ a bɛ, ntɔn ukwen bàfàdwa nkul.
8 Acima de tudo, porém, tenham muito amor uns para com os outros, porque o amor cobre a multidão de pecados.
9 Làkäl anà mbaay bɛ a bɛ, ukɔɔn asà nkyɛɛr.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem murmuração.
10 Wɛy mbuur mbuur usi kab a ngway kàwɛl nde akà Nzam ntɔn ubwaŋ a baar bumwɛy ukɔɔn aŋüŋün. Abun, bɛ làsàkal anà nkääb aŋàbwaŋ yan'kab a Nzam mà ifà ifà.
10 Sirvam uns aos outros, cada um conforme o dom que recebeu, como encarregados de administrar bem a multiforme graça de Deus.
11 Wɛy mbuur awe anà kab ntɔn mulɔŋ, nde u lɔŋ ndaa a Nzam. Wɛy mbuur awe anà kab ntɔn mubay baar bumwɛy, nde ukyer a ngwal ayà kun'pɛ Nzam. Wɛy naa unsà ya yanswà, làkoo làfurà akà Nzam, u mbwo a Yɛsu Klistɔ. Wɛy naa làkoo anà ngwal byàkäl ipepey akà nde. Wöö wöö!
11 Se alguém fala, fale de acordo com os oráculos de Deus; se alguém serve, faça-o na força que Deus lhe dá, para que, em todas as coisas, Deus seja glorificado, por meio de Jesus Cristo, a quem pertence a glória e o domínio para todo o sempre. Amém!
12 Ankwen amɛ, twon lan'man ndaa yà ubem isàkal naa bɛ làbà muman mpay, asànaa naa ya yà ndaa mwɛy yà ingyey.
12 Amados, não estranhem o fogo que surge no meio de vocês, destinado a pô-los à prova, como se alguma coisa extraordinária estivesse acontecendo.
13 Wɛɛ bɛ làkäl unsà un'sak itàkal naa bɛ làbà muman mpay mbwo mwɛy anà Klistɔ, ntɔn bɛ làsàman un'sak mbɔɔn umpal làsàmɛnà làkoo ande akà baar banswà.
13 Pelo contrário, alegrem-se na medida em que são coparticipantes dos sofrimentos de Cristo, para que também, na revelação de sua glória, vocês se alegrem, exultando.
14 Isàkal naa bàsàlato ntɔn bɛ làbà alɔŋki a Klistɔ, bɛ làbà baar un'sak, ntɔn Dweelà a làkoo, Dweelà a Nzam wuboo a bɛ.
14 Se são insultados por causa do nome de Cristo, vocês são bem-aventurados, porque o Espírito da glória, que é o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Wɛy naa akà mbuur mwɛy amu bɛ ukɔɔn awal ntaaŋàmbar, naa ntɔn nde kàkyer adwa, kàkyer ayib, kàkyer undiir mwɛy wà ube, anà kàbilà sye u ndaa abar.
15 Que nenhum de vocês sofra como assassino, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se mete na vida dos outros.
16 Wɛɛ isàkal naa mbuur mwɛy an'man mpay naa ntɔn nde wà un'klistɔ, nde twon an'man nswɛn, wɛɛ wɛy nde upɛ Nzam làkoo ntɔn kan'wal nde ikɔb a un'klistɔ.
16 Mas, se sofrer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por causa disso.
17 Taaŋ a nsaŋ lan'kwo, ya itàtwab akà bi baan a Nzam. Abun, isàkal naa ya isàtwab akà bi, wɛɛ ya isàkal aben akà baar bàfàtɔn Làsaŋ Aŋàbwaŋ a Nzam?
17 Porque chegou o tempo de começar o juízo pela casa de Deus; e, se começa por nós, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Asànaa itɛɛnà Ndaa Aŋàsɔn:
18 E, “se é com dificuldade que o justo é salvo, que será do ímpio e do pecador?”
19 Kyakin, wɛy baar bàfàman mpay asànaa abà ukwen a Nzam, bàpɛ mɔ̈ɔ̈ aba akà Nkyer, nde mbuur a làbɔ̈ɔ̈n, anà ba bàsi muküünà mukyer ubwaŋ.
19 Por isso, também os que sofrem segundo a vontade de Deus entreguem a sua alma ao fiel Criador, na prática do bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.