Tito 2
Iamalele NT (YML_TBL) vs VC
1 Weꞌe ꞌomu, sauluvanidi ve tonovidi taiadi i vesalaga, i lubwainemu faifaidi ꞌu na veve.
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 ꞌAuꞌauveadi ꞌu na vonedi kebu i na vemwasosoai-ꞌavoꞌavovo weꞌe yadi sauluva i na ꞌiꞌisaveꞌavinidi, yadi nuanua i na tonova bega ma ꞌadi veꞌililibu, wata i na vevenuaꞌivina ꞌatumaina. Kebu i na ꞌivemweamweadi, yadi vetumagana i na yatodi faꞌalina, yadi nuakalikali i na vebwaika wata i na tokemaigedi vita ꞌwaidie.
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 Wata baniꞌodi moꞌamoꞌaivo ꞌu na vonedi bega yadi sauluva matatabuna magemagetadi, kebu i na vebonaivo wata ufa toketokena kebu nuadi i na ꞌewadi. I lubwainedi yadi ve ꞌatumaidi ꞌwaidiega vevine tubuvauvau i na ifufudi bega yadi lalamogavo wata natudiavo i na nuakalikaliedi.
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 — ausente —
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 ꞌAdi veifufu ꞌwaidiega i na vevenuaꞌivina ꞌatumaina, kebu i na sakonaga, i na folofolova ꞌatumaina yadi vanuga nagedie, ma yadi nuakalikali i na veꞌivaivaita wata yadi lalamogavo i na vematayakeyakedi. ꞌAiꞌedi baniꞌodi i na vevesauluvediga, kebu tamu aitoi Yaubada yana Vona i na awavesakoyeniga.
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 Wata baniꞌodi iaveta tubuvauvau ꞌu na ifufudi bega yadi sauluva i na ꞌiꞌisaveꞌavinidi.
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 Weꞌe ꞌomu taunimu yadi ꞌeba ꞌisa bega i lubwainemu nani matatabuna ꞌwaidie yamu sauluva ꞌatumaiꞌavadi. Kebu vekaliega ꞌu na ve, weꞌe yamu vona tonovidi ꞌwaidiega tubuvauvaunidi i na veꞌililibuyemu.
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 ꞌAiꞌedi yamu venidi ꞌadi nogaya tonovidi, kebu tamu aitoi ꞌana fata i na ꞌamalakibuyemu, weꞌe ꞌamu gaviavo i na bunumayaga fai tomotoga i na ꞌasetadi i vevevita-maimaigida.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 Weꞌe tofolova-maimaiga i vetumaganaga i lubwainedi ꞌadi toveimeavo i na vevematayakeyakedi wata yadi folova matatabuna ꞌwaidiega i na kiavesosoanidi. Avaꞌai i na vonediga kebu i na awaveugadiga wata kebu ꞌwaidie i na vainago. Mogitana i lubwainedi yadi sauluva matatabuna ꞌwaidiega tomotoga i na ꞌasetadi taunidi tomotoga ꞌatumaidi ma ꞌadi vetumagana wata todumwebika, nika ꞌwainega tomotoga venina Yaubada ꞌada Toꞌitaꞌitaꞌi faifaina i na awaveꞌatumaieni.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 — ausente —
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 I lubwaineda matatabuda yada sauluva i na veꞌatumai fai Yaubada yana ꞌanivelena-maimaiga i sivemageseni ꞌwaideye, nuakalikalinina ꞌitaꞌitaꞌi miamia-vagaina tomotoga matatabuda faifaida.
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 Nuakalikalinina i veda, Yaubada nuanuana bunu ꞌana nuanua wata fwayafwaya ꞌana nuanua sakoidi ta na bailedi, bega tutuyanina ta na miamia fwayefwayeye yada sauluva ta na ꞌiꞌisaveꞌavinidi wata yada mia matatabuna tonovidi Yaubada yana nuanua baniꞌodi.
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 Mogitana yada sauluva i na tonova fai ta lulukamata ta nuani mogitana tamu ꞌaiata ꞌeba sosoana bwaikina i na souyeni ꞌwaideye. ꞌAiatanina ꞌwaineye Yaubada Bwaikina, taunina ꞌasaꞌaiana ꞌada Toꞌitaꞌitaꞌi Iesu Keliso, ma yana ꞌaiꞌaiwabu mataududulina i na leꞌwa.
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 Taunina i tauyeni faifaida, yana wafa ꞌwainega i yavuda sakona matatabuna ꞌwaidiega wata i ꞌivevunavunagida bega ꞌida taunina yana tomotoga mogitana, ma yada sosoana nuanuada nani ꞌatumaiꞌavadi ta na ꞌiꞌidewadi.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 Naninidi a veifufuyediga, nuanuaku faifaidi ꞌu na veve. Yamu veimea toketokena ꞌwainega tovetumaganavo ꞌu na kiavefaꞌalidi wata ꞌu na kiavesosoanidi, weꞌe tovemataꞌwanaꞌwana ꞌu na toke ꞌu na vonedi. Taunimu ꞌu na ꞌiꞌisaveꞌavinimu nika kebu tamu aitoi i na awaobuobuyemu.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.