Romanos 12
Iamalele NT (YML_TBL) vs VC
1 Ekwavo, vona mogitana Yaubada yana ꞌisanuakalikaili bwaikaotogina ꞌwaideye begaidi a na vonemi. I lubwainemi nuanuaku tomogomi wata yami nuanua ꞌwa na tauyedi Yaubada ꞌwaineye. Basenadi tomotoga yadi ꞌaisaya i mimaiedi i nikenikedi mulieta i ꞌaꞌanivelenedi Yaubada ꞌwaineye ꞌana subia faifaina. Weꞌe ꞌomi tutuya matatabuna ma yawaimi taunimi ꞌwa na ꞌaꞌanivelenemi Yaubada ꞌwaineye, yami sauluva wata yami folova faifaina magemagetadi, ꞌwaidiega ꞌwa na kiavesosoani. Sauluvanina tafalolo yana ꞌedaꞌeda mogitana, i lubwainemi baniꞌodi ꞌwa na vevesauluvedi.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Tomotoga fuedi fwayafwaya ꞌana nuanua ꞌwaidie i vebwaika, weꞌe ꞌomi kebu wata ꞌwa na vetutuyamediga. Taunimi ꞌwa na tauyemi nika Yaubada yami nuanua i na ꞌiveꞌivaudi bega yami sauluva wata yami nuanua matatabuna i na vetuli. I na vetuliga mulieta ꞌami fata ꞌwa na ꞌasetai avaꞌai Yaubada nuanuana ꞌwa na ꞌidewai, yana nuanuanidi ꞌatumaidi, tonovidi, yana ꞌeba sosoana.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Yaubada ma yana nuakalikali i venuaꞌivineku a vetomataꞌaulele faifaina, bega a na vonemi. Kebu i da lubwainemi taunimi ꞌwa na awaꞌaiꞌaimi ꞌwa na vo, ꞌIma bwaikima, ma yama toketokena ꞌa vetofolova Yaubada faifaina.” Weꞌe mogitana nagami ꞌwa na nuanua tonovina taunimi faifaimi ꞌwa na venuaꞌivina-ꞌatumai, yami vetumagana Yaubada i velemiga ꞌwa na nuani bwaikina ꞌalo siaina, nika ꞌwa na ꞌasetai ꞌomi bwaikimi ꞌalo siaimi.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Tomogoda ꞌaitamogana weꞌe duꞌuda fuedi, yadi folova tulina tulina.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Wata baniꞌodi ꞌida Keliso duꞌuna. ꞌIda fueda, yada folova tulina tulina, siwe fai ta miaveꞌitubama taunina taiadi, baniꞌodi tomogo ꞌaitamogana i souyeni. Ta luvetubamaga ta veꞌivaivaita kebu ꞌana fata tamu duꞌu i na miaꞌeni.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Yaubada ma yana nuakalikali ꞌaitamogana ꞌaitamogana ꞌada veuveuta i veleda. ꞌAda veuveutanidi ta na folovedi ꞌadi ꞌetowava baniꞌodi. ꞌAiꞌedi tamu aitoi ꞌana veuveuta luꞌivona, i lubwaineni ꞌAnuꞌanunu ꞌAtumaina i na voneniga i na luꞌivona tovetumagana ꞌwaidie yana vetumagana ꞌana ꞌetowava ꞌwainega.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 ꞌAiꞌedi aitoi ꞌana veuveuta ꞌaivaita, i lubwaineni i na ꞌaivaita-ꞌatumai, weꞌe aitoi ꞌana veuveuta ve, i na kikiavemageta ꞌatumaina.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 ꞌAiꞌedi tamu aitoi ꞌana veuveuta ꞌivenua-agiagi, i lubwaineni yana lauꞌage wata yana vona ꞌwaidiega i na ꞌaꞌaivaita. ꞌAiꞌedi aitoi mani ꞌalo ꞌaniꞌani i na veluagadi Yaubada ꞌwainega, i lubwaineni ma yana nuakalikali i na ꞌaꞌaivaita. ꞌAiꞌedi aitoi ꞌana veuveuta vetoꞌedakumeta, i lubwaineni ma yana dumwebika tomotoga i na ꞌiꞌisaveꞌavinidi, weꞌe aitoi toꞌisanuakalikali, i lubwaineni kebu i na ꞌisanuakalikalimo ma yana sosoana i na vevesauluva ꞌatumaina tomotoganidi nuanuadi ꞌaivaita ꞌwaidie.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Kebu ꞌawami i na vo, Nuakalikali,” i lubwainemi ꞌwa na nuakalikali mogitana. Sakona matatabuna ꞌwa na vedumweꞌaiꞌaiedi nani ꞌatumaidi ꞌwaidie ꞌwa na vevetoketoke.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 ꞌOmi ꞌwa luku Iesu yana ꞌAilaꞌa ꞌwaineye, begaidi ma emiavo ꞌwa na vevenuakalikali mogitana, wata ꞌwa na veveꞌililibu, kebu ꞌaiseꞌavami faifaimi ꞌwa na nuanua.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Ma yami dumwebika ꞌwa na folofolova ꞌAuvea faifaina, kebu ꞌwa na ꞌabiawa ꞌwa na tokemaigemi.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Avaꞌai ꞌwa nuaniga mogitana ꞌawaie Yaubada i na velemi, faifaidi ꞌwa na sososoana, vita i na souyediga ꞌwaimie ꞌwa na tokemaigemi, wata tutuya fuedi ꞌwa na veveluꞌui.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Emiavo tovetumagana ꞌifwaidi nani ꞌwaidie i na ꞌusaga ꞌwa na ꞌivaisedi yami kukuayega. Wakawaka ꞌadi ꞌivi ꞌwa na lubutubutudi i na lakawa ꞌwaimie.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 ꞌAiꞌedi egavo vita i na velemi fai ꞌomi Keliso yana tomotoga, kebu ꞌwa na yagaidi, ꞌwa na veluꞌuimo Yaubada ꞌwaineye i na vesauluva ꞌatumaina tomotoganidi ꞌwaidie.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Egavo i sososoana, ma fuemi ꞌwa na sososoana, weꞌe egavo i nunuavita, wata i ꞌweꞌwelaga, ma fuemi ꞌwa na ꞌweꞌwela wata ꞌwa na nunuavita.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Matatabumi yami nuanua i na vesala, bega yami nuanua ꞌaitamogana ꞌwainega ꞌwa na miamiani. Kebu taunimi ꞌwa na awaꞌaiꞌaimi, ma yami nuaobu ꞌwa na vetofolova tomotoga-ꞌavoꞌavovo faifaidi. Kebu ꞌwa na vo, ꞌIma ꞌaisema yama ꞌaseta bwaikina.”
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 ꞌAiꞌedi tamu aitoi i na vesauluva sakoina ꞌwaimie, kebu wata sauluva sakoina ꞌwainega ꞌwa na tutuli. ꞌWa na vewavawava bega sauluvanidi tomotoga fuedi ꞌadi laubwaina ꞌwa na ꞌiꞌidewadi.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Kebu tamu aitoi taiadi ꞌwa na veꞌikwayekwayega, ꞌwa na veiana ꞌwa na mia ꞌatumaina tomotoga matatabudi taiadi, weꞌe ꞌaiꞌedi ꞌifwaidi kebu nuanuadi, ꞌasaꞌaiana.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Ekwavo, ꞌaiꞌedi tomotoga i na vesauluva sakoina ꞌwaimie kebu ꞌwa na tutuli ꞌalo ꞌwa na nuanua kuba faifaina, weꞌe mogitana sauluvanina ꞌwa na ꞌaniveleneni Yaubada ꞌwaineye, taunina ma yana nuasako vematavuloga i na veledi. I na vematavulogidiga fai yana vona i ꞌenoꞌeno yana Buki ꞌwaineye i vo, Yau kumaniku totutula, tomotoga yadi sakona a na tutulidi.”
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Kebu baniꞌodi ꞌwa na vesauluvediga weꞌe mogitana ꞌaiꞌedi ꞌami vita ꞌana toꞌanivelena i na lasega, ꞌaniꞌani ꞌwa na veleni, ꞌanigona i na lalaga, ufa ꞌwa na veleni. ꞌAiꞌedi deꞌe baniꞌodi ꞌwa na vesauluvediga taunina yana sauluva sakoina i na nuani nika i na bunumayaga.
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Kebu i da lubwaineni sakona i na vetoketoke ꞌwaimie, weꞌe mogitana yami sauluva ꞌatumaidi ꞌwaidiega ꞌwa na vetoketoke sakona ꞌwaineye.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.