João 21
Iamalele NT (YML_TBL) vs NAA
1 Tamu tutuya Iesu yana tovetutuyamavo i nagoi Lavu Galili,wata bei Iesu i vemageta ꞌwaidie. Yana souyagi side baniꞌodi.
1 Depois disso, Jesus se manifestou outra vez aos discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que ele se manifestou:
2 Saimoni Fita, Tomasi tamu ꞌana wagava Natulugaluga, Nataniela ꞌana tuvada Kena ꞌawalawa Galili nageneye, Sebedi natunavo wata tovetutuyamavo ꞌadi ꞌailuga i miamiani nika Saimoni Fita i vo, A na nago a na vuata.” Enavo i voneni i vo, Ma fuedeye ta na nagoi.” Bega i tovoi i nagoi, waka i ꞌewai i laka i vuata, siwe lovananina matatabuna kebu tamu saiꞌafo igana i da ꞌonadi.
2 Estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael, que era de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos de Jesus.
3 — ausente —
3 Simão Pedro disse aos outros: — Vou pescar. Os outros responderam: — Nós também vamos com você. Foram e entraram no barco, mas, naquela noite, não pegaram nada.
4 Inala i vulaoga tamu tomogo i ꞌiseni i tovotovoi balebaleye siwe kebu i da ꞌisaꞌinanaiga, tomogonina Iesu.
4 Ao romper o dia, Jesus estava na praia, mas os discípulos não reconheceram que era ele.
5 I vegole ꞌwaidie i vo, Kwakwama, igana ꞌwa ꞌonadi, ꞌalo kebu?” I vo, Kebuꞌaꞌavaotoga.”
5 Jesus lhes perguntou: Eles responderam: — Não.
6 Wata i vegole ꞌwaidie i vo, ꞌAmi ꞌatagiega ꞌwa na lelega, nika ꞌwa na ꞌonadi.” Yana voneye i lelegeni, siwe kebu ꞌadi fata vuata i na yoꞌei fai igana fueotogidi i ꞌona.
6 Então Jesus disse: Assim fizeram e já não podiam puxar a rede, tão grande era a quantidade de peixes.
7 Tovetutuyamanina Iesu i nuakalikalieni bwaikina, Fita i voneni i vo, Fita, vaꞌe ꞌAuvea.” Saimoni Fita i nogai iana i vo, Vaꞌe ꞌAuvea,” bega ꞌana kaleko i ꞌewai i veꞌwesena, fai ꞌakonadi i yavudi ma ꞌana ivigaꞌava yaubani faifaina, i sou i kayo i obu.
7 E o discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor! Simão Pedro, ouvindo que era o Senhor, cingiu-se com a sua túnica, porque tinha tirado a roupa, e lançou-se ao mar.
8 Weꞌe tovetutuyamavo ꞌifwaidi wakayega i voi, vuata ma iganina i yoꞌei i obuyeni. Kebu ꞌaniꞌiega, baniꞌodi ꞌatagida ꞌana vemanawe.
8 Os outros discípulos vieram no barquinho puxando a rede com os peixes, porque estavam somente a uns noventa metros da margem.
9 Tutuyanina ꞌavale i obu i ꞌiseni mulaꞌwa i ꞌalaꞌalata, mulaꞌwanina ꞌwaineye igana wata ꞌaniꞌani i ꞌalaꞌalaidi.
9 Ao saltarem em terra, viram ali umas brasas com peixe por cima; e também havia pão.
10 Iesu i vonedi i vo, Igana ꞌasiauotoga ꞌwa ꞌonadiga, ꞌifwaidi ꞌwa na miedi.”
10 Jesus lhes disse:
11 Saimoni Fita i laka wakeye vuata ma iganina i yoꞌei i lakama ꞌavale. Igananidi bwaikidi wata matatabuna 153. Fueotogidi siwe vuata kebu i da bwekaiga.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a terra. A rede estava cheia, com cento e cinquenta e três grandes peixes. E, mesmo sendo tantos peixes, a rede não se rompeu.
12 Fita igana i miedi mulieta Iesu i vonedi i vo, ꞌWa maia ꞌwa na ꞌani.” Tovetutuyamavo ꞌwaidiega kebu tamu aitoi nuanuana i na velutoli i na vo, ꞌOmu aitoi?” fai ꞌakonadi i ꞌasetai taunina mogitana ꞌAuvea.
12 Jesus disse a eles: Nenhum dos discípulos ousava perguntar: “Quem é você?” Porque sabiam que era o Senhor.
13 Bega Iesu i nago ꞌaniꞌani i ꞌewadi i veledi, wata igana baniꞌodi.
13 Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. Depois fez a mesma coisa com o peixe.
14 Deꞌe Iesu yana souyagi ꞌana vetonu yana tovetutuyamavo ꞌwaidie tutuyanina i tovoi wafayega.
14 E esta já era a terceira vez que Jesus se manifestava aos seus discípulos depois de ressuscitado dentre os mortos.
15 ꞌAni i ꞌaꞌava, mulieta Iesu i velutoli Saimoni Fita ꞌwaineye i vo, Saimoni, ꞌomu Ioni natuna, nuanuaku a na ꞌasetai, mogitana ꞌu nuakalikalieku bwaikina weꞌe emwavo saiꞌafo?” Fita i vo, Eꞌe ꞌAuvea, ꞌakonadi ꞌu ꞌasetaku a nuakalikaliemu.” Iesu i vo, Egavo i vetumagana ꞌwaikuye siwe bola mweamweadi nuanuaku ꞌu na veve ꞌwaidie bega i na vetoketoke, ꞌwa da vo baniꞌodi yaku sifi siaidi ꞌu da veveꞌanidi.”
15 Depois de terem comido, Jesus perguntou a Simão Pedro: Ele respondeu: — Sim, o Senhor sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
16 Wata ꞌana veluga Iesu i velutoli Fita ꞌwaineye i vo, Saimoni, ꞌomu Ioni natuna, mogitana ꞌu nuakalikalieku bwaikina?” Fita i vo, Eꞌe ꞌAuvea, ꞌakonadi ꞌu ꞌasetaku a nuakalikaliemu.” Iesu i vo, Egavo i vetumagana ꞌwaikuye, nuanuaku ꞌu na ꞌiꞌivaisedi, ꞌwa da vo baniꞌodi yaku sifi ꞌu da ꞌiꞌisaveꞌavinidi.”
16 Jesus perguntou pela segunda vez: Ele respondeu: — Sim, o Senhor sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
17 Wata ꞌana vetonu i velutolieni i vo, Saimoni, ꞌomu Ioni natuna, ꞌu nuakalikalieku?” Iesu yana velutoli ꞌana vetonu ꞌwaineye Fita nuana i vita, i voneni i vo, ꞌAuvea, nani matatabuna ꞌu ꞌasetadi, wata ꞌu ꞌasetaku a nuakalikaliemu.” Iesu i vo, Egavo i vetumagana ꞌwaikuye nuanuaku ꞌu na veve ꞌwaidie, ꞌwa da vo baniꞌodi yaku sifi ꞌu da veveꞌanidi.
17 Pela terceira vez Jesus lhe perguntou: Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado pela terceira vez: “Você me ama?” E respondeu: — O Senhor sabe todas as coisas; sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
18 A vona mogitana ꞌwaimuye, basenadi ꞌomu tubuvauvaumuye, taunimu ꞌamu waꞌila ꞌu yogoyogoni, ꞌaiꞌedi avaꞌaibe yamu nuanua, ꞌana fata bei ꞌu na nago, siwe tutuyanina ꞌu na veꞌauvea, nimamu ꞌu na ꞌotoidi bega tamu tomogo i na yogonimu, avaꞌaibe bei kebu yamu nuanua bei i na nawemu.”
18 Em verdade, em verdade lhe digo que, quando era mais moço, você se cingia e andava por onde queria. Mas, quando você for velho, estenderá as mãos, e outro o cingirá e o levará para onde você não quer ir.
19 Iesu deꞌe baniꞌodi i voneyediga fai ꞌawaie tosakona Fita i na ꞌiyogoyogoni mulieta i na luvewafai. Yana wafanina ꞌwainega tomotoga fuedi i na ꞌiseni i na ꞌasetai taunina tovetumagana mogitana, bega Yaubada i na subiai. Iesu yana velutoli Fita ꞌwaineye i veꞌaꞌavadi, mulieta i voneni i vo, Nuanuaku ꞌu na vetutuyameku.”
19 Jesus disse isso para significar com que tipo de morte Pedro havia de glorificar a Deus. Depois de falar assim, Jesus acrescentou:
20 Iesu i veveifufu Fita ꞌwaineye, Fita i sivilai tovetutuyamanina Iesu i nuakalikalieni bwaikina i ꞌiseni, kumanina basenadi ꞌAuvea yana ꞌani ꞌwaineye lilivaotogineye i miabui i velutoli Iesu ꞌwaineye i vo, ꞌAuvea, aitoi kumanaga i na ꞌetogiluvemu?”
20 Então Pedro, voltando-se, viu que o discípulo a quem Jesus amava vinha seguindo; era o mesmo que na ceia havia se reclinado sobre o peito de Jesus para perguntar: “Senhor, quem é o traidor?”
21 Tutuyanina Fita tovetutuyamanina i ꞌiseni i velutoli Iesu ꞌwaineye i vo, ꞌAuvea, deꞌe kumanina ꞌana nuanua baniꞌodi? ꞌAwaie baniꞌodi i na wafayedi?”
21 Ao vê-lo, Pedro perguntou a Jesus: — Senhor, e quanto a este?
22 Iesu Fita yana velutoli i tutuli i vo, ꞌAiꞌedi nuanuaku yaku vila-vaitugana i na ꞌiseni, ma yawaina i na miamia a na vilaku, weꞌe ꞌasaꞌaiana, kebu kumanina faifaina ꞌu na nuanua, siwe ꞌomuꞌe ꞌu na vetutuyameku.”
22 Jesus respondeu:
23 Vonanina Iesu i voneyeniga faifaina, enavo matatabudi i ꞌaseta, siwe yadi nuanua igodina kebu i na wafaga. Siwe Iesu kebu i da vo, I na mia-vagata kebu i na wafaga,” mogitana i vo, ꞌAiꞌedi nuanuaku yaku vila-vaitugana i na ꞌiseni, ma yawaina i na miamia a na vilaku, weꞌe ꞌasaꞌaiana, kebu kumanina faifaina ꞌu na nuanua.”
23 Então se espalhou entre os irmãos a notícia de que aquele discípulo não morreria. Ora, Jesus não tinha dito que tal discípulo não morreria, mas: “Se eu quero que ele permaneça até que eu venha, o que você tem com isso?”
24 Yau kumaniku Iesu yana tovetutuyama, naninidi matatabuna a ꞌisedi wata faifaidi a kiluma, bega fuema ꞌa ꞌasetai vona mogitana kebu vekali.
24 Este é o discípulo que dá testemunho a respeito destas coisas e que as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Naninidi Iesu i ꞌidewadiga a kilumidi, siwe wata nani fuedi i ꞌenoꞌenovi kebu a da kilumidiga. ꞌAiꞌedi matatabuna i da kilumaꞌaꞌavadiga buki fueotogidi, siwe a nuani fwayefwayeye kebu tamu ꞌawasasa i da ꞌenoꞌeno bega bei bukinidi ta na yatodi.
25 Há, porém, ainda muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem relatadas uma por uma, penso que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.