Filipenses 4
Iamalele NT (YML_TBL) vs NVT
1 Ekwavo, a nuakalikaliemi bwaikina, nuanuaku taiadi ta da miamia. ꞌOmi yaku folova vuagina, faifaimi a sososoana wata a awaꞌaiꞌaimi. Avaꞌai a voneyeniga deꞌe yaku leta ꞌwaineye, nuanuaku bonaku ꞌwa na ꞌewai bega ꞌwa na tovoi faꞌalina yami mia ꞌada Toveimea Iesu ꞌwaineye faifaina.
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 Weꞌe ꞌomi vevine ꞌami ꞌailuga Yodia wata Sinitiki a na vonemi. Fai ꞌomi ꞌada Toveimea Iesu ꞌana tovetumagana i lubwainemi kebu ꞌwa na veveꞌikwayekwayega, nuanuaku yami nuanua ꞌaitamogana ꞌwainega ꞌwa na veiana.
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 Weꞌe ꞌomu ꞌaku ꞌau todumwebika Iesu yana folova ꞌwaineye, nuanuaku vevinenidi ꞌu na ꞌivaisedi i na veiana mogitana fai ꞌadi ꞌailuga taiadi ꞌa toke ꞌa folova Iesu Valana ꞌAtumaina yana vebwaika faifaina. Vevinenidi, Kelemeniti wata ꞌifwaidi ꞌaku toꞌaivaita Iesu faifaina, ꞌakonadi ꞌadi wagava i kilumidi i ꞌenoꞌenovi Mia-vagata ꞌana Buki nageneye bega mia ꞌatumaina wata miamia-vagaina i na veluagai Yaubada ꞌwainega.
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 Tutuya matatabuna ꞌwa na sososoana fai ꞌomi Toveimea Iesu yana tomotoga, wata a na luvaitugani, a na vo, ꞌWa na sososoana.”
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 Nuanuaku yami sauluva i na bika bega tomotoga i na ꞌiseꞌiseni. ꞌAda Toveimea Iesu saiꞌafoga i na leꞌwa.
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 Kebu tamu nani faifaina ꞌwa na venuafouviga, weꞌe mogitana nani matatabuna faifaidi ꞌwa na veveluꞌui. Avaꞌai nuanuami yami nuanua ꞌwa na luꞌivoneyedi Yaubada ꞌwaineye wata ꞌwa na vevekaiwa ꞌwaineye.
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 ꞌAiꞌedi baniꞌodi ꞌwa na veveluꞌuiga Yaubada nuanua bikana i na velemi bega yami nuanua wata nuami i na ꞌitaꞌitaꞌiedi nika kebu ꞌwa na venuafouviga. Mogitana nuanua bikana ꞌwa na veluagai fai ꞌomi ꞌwa miaveꞌitubama Iesu Keliso taiadi, nuanuanina bikana faifaina tomotoga i nuanua-wayoga.
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 Ekwavo, saiꞌafoga a na ꞌailove, siwe wata a na vonemi. Nuanuaku nani ꞌatumaiotogidi wata naninidi tomotoga i awaveꞌatumaiediga nuamie ꞌwa na yatodi ꞌwa na nunuaveꞌavinidi. Naninidi side. Naninidi mogitana, naninidi ma ꞌadi veꞌililibu, naninidi tonovidi, naninidi ꞌatumaiꞌavadi Yaubada mataneye, naninidi ꞌeba nuaꞌewa, tomotoga yadi nuanua ꞌana laubwaina. Naninidi nuanuaku ꞌwa na nunuaveꞌavinidi.
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 Avaꞌai a vemiga wata ꞌwaikuyega a sivedamanidi ꞌwaimie yaku vonayega wata yaku sauluva ꞌwaidiega, i lubwainemi ꞌwa na ꞌiꞌidewadi. ꞌAiꞌedi baniꞌodi ꞌwa na vesauluvediga, Yaubada kumanina nuanua bikana wata mia ꞌatumaina ꞌadi toꞌanivelena, lilivamie i na miamia.
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 Ekwavo, basenadi ꞌwa ꞌivaiseku yami ꞌanivelena-maimaiga ꞌwaidiega, weꞌe tutuya kamwaneye yami ꞌaivaita kebu a da veluagai. Kebu ꞌwa da venuafanikuga siwe fai kebu tamu ꞌeda i da ꞌenoꞌeno ꞌana vetune faifaina. Tutuya deꞌe yami ꞌaivaita wata a veluagai bega ma yaku sosoana a vekaiwa bwaikina ꞌada Toveimea ꞌwaineye.
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 Kebu tamu nani ꞌwaineye a da ꞌusa faifaina a da vonavona weꞌe avaꞌai i sousouyedi ꞌwaikuye, mia ꞌatumaina ꞌalo vitana ꞌakonadi a lutonovidi, ma yaku ꞌaseta a na sosoanamo.
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 Tutuya ꞌifwaidi nani fuedi faifaidi a veꞌaleꞌusa, weꞌe tutuya ꞌifwaidi nani fueotogidi ꞌwaikuye. Vona mogitana ꞌakonadi a lutonovidi bega avaꞌai i na souyeniga ꞌwaikuye kebu a na venuafouviga, ma yaku ꞌaseta. ꞌAiꞌedi ma kamoaiku ꞌalo ma ꞌaku lase, wata yaku kukua fueotogidi ꞌalo kebu, siwe a na sosoanamo.
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 Keliso i kiavetoketokeku tutuya fuedi bega avaꞌai i na souyediga ꞌwaikuye ꞌaku fata.
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 Mogitana Keliso ꞌaku toꞌaivaita siwe fai vita ꞌwaidie ꞌwa ꞌivaisekuga a vekaiwa ꞌwaimie.
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 ꞌOmi me Filifai ꞌakonadi ꞌwa ꞌasetai nagami a wai Iesu Valana ꞌAtumaina a lauꞌage ꞌwaimie ꞌwa ꞌivaiseku. Tutuyanina yami ꞌawalawa Masidonia a ꞌiaweni ꞌomi Iesu yana ꞌAilaꞌanimi ꞌaisemi ꞌwa ꞌivaiseku yami ꞌanivelena-maimaiga ꞌwainega weꞌe tovetumagana ꞌadi ꞌailaꞌa ꞌifwaidi kebu.
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 Weꞌe tutuyanina a miamiaga ꞌatamana Tesalonaika ꞌwaineye, tutuya fuedi ꞌwa ꞌiꞌivaiseku ꞌaku ꞌisaveꞌavina faifaina, a ꞌusaga ꞌwa ꞌivaiseku.
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 Kebu nuanuaku yami nuakalikali a na ꞌewaimo, siwe wata nuanuaku ꞌwa na ꞌaꞌanivelena-maimaiga bega ꞌawaie tutulina ꞌwa na veluagai Yaubada ꞌwainega.
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 Fai yami ꞌaivaita fuedi ꞌwaikuye, yaku vekaiwa a kilukilumi deꞌe lubulubunina nageneye. Yami nuakalikalinidi ꞌwa vetunediga Efafilodaito i miedi ꞌaku fata yaku nuanua baniꞌodi, siwe wata bwaikaotogina ꞌwa vetunei. Mogitana yami ꞌaivaita ꞌwaikuye ꞌwa da vo yami ꞌaisaya i da ꞌalavesigasigagai ꞌeba velomu ꞌwainega Yaubada faifaina, magaina ꞌiwanina i da yaogi, ꞌana ꞌeba kiavesosoana wata nuanuana.
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 Weꞌe yaku Yaubada yana ꞌaiꞌaiwabu magemagetadi fueotogidi bega ꞌaiꞌedi tamu nani ꞌwaineye ꞌwa na ꞌusaga fueotogidi i na velemi. I na velemiga fai ꞌwa miaveꞌitubama Iesu Keliso taiadi.
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 Yaubada Tamada ta na subisubiai, yana ꞌaiꞌaiwabu magemagetadi kebu i na ꞌaꞌavaga i na ꞌeno-vagata. Vona mogitana yaku nuanua baniꞌodi.
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 Yaku vekaiwa Yaubada yana tomotoga matatabumi ꞌwaimie, ꞌomi ꞌwa miaveꞌitubama Iesu Keliso ꞌwaineye. Ekwavo tovetumagana taiadi ꞌa miamianiga wata i vekaiwa ꞌwaimie.
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 Yaubada yana tomotoganidi deꞌe bei matatabudi i vekaiwa ꞌwaimie, weꞌe mogitana tomotoganidi i folofolova me Loma yadi toveimea bwaikina Sisa yana vanuge, i vekaiwa.
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 A veveluꞌui faifaimi, nuanuaku ꞌada Toveimea Iesu Keliso ma yana nuakalikali i na vevesauluva ꞌatumaina matatabumi ꞌwaimie.ꞌAsaꞌaiana baniꞌodi, Yau Faulo.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.