Efésios 6

Iamalele NT (YML_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yavayavava a na vonemi. Fai ꞌada Toveimea Iesu nuanuana, i lubwainemi tamamiavo wata inamiavo ꞌwaidie ꞌwa na vevematayakayaka.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Yaubada yana veimea i ꞌenoꞌeno i vo, Tamamiavo wata inamiavo ꞌwa na veꞌililibuyedi.” Veimeanina veimea nagami ma ꞌana vonaꞌawaufaufa i vo, Tamamiavo wata inamiavo ꞌwa na veꞌililibuyedi bega yami mia matatabuna ꞌatumaina wata yami mia fwayefwayeye i na vemanawe.”
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 — ausente —
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 ꞌOmi tamadiavo wata inadiavo a na vonemi. Natumiavo kebu ꞌwa na yagai-maimaigidi i na nunago i na nuasako, weꞌe mogitana ꞌwa na ifufudi wata ꞌwa na awaveꞌedeꞌededi ꞌada Toveimea Iesu yana nuanua baniꞌodi.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 ꞌOmi tofolova, ꞌami toveimeavo yadi vona ꞌwa na vevematayakeyakedi. Ma yami kololo ꞌwa na veveꞌililibuyedi wata yami nuanua ꞌwa na tauyedi ꞌwa na vo, ꞌAku toveimea yana nuanua a na ꞌidewadiga, siwe ꞌasaꞌaiana ꞌakonadi a folofolova Keliso faifaina begaidi a na dumwebika.”
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Kebu ꞌwa na vo, ꞌAku toveimea mataneye a da folova-ꞌatumai ꞌaku awaveꞌatumai faifaina,” weꞌe mogitana ꞌaiꞌedi kebu mataneye, siwe fai ꞌwa vetofolova-maimaiga Keliso ꞌwaineye ma yami dumwebika Yaubada yana nuanua ꞌwa na ꞌiꞌidewadi.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Ma yami sosoana ꞌwa na folofolova, ꞌwa da vo ꞌwa da folofolova ꞌada Toveimea Iesu ꞌwaineye, kebu tomotoga ꞌaisedi ꞌwaidie.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 ꞌWa na nuani, ꞌada Toveimea Iesu tomotoga ꞌaitamogana ꞌaitamogana i na tutulidi, folova ꞌatumaidi i ꞌidewadiga faifaidi, ꞌaiꞌedi tofolova-maimaiga ꞌalo kebu tofolova-maimaiga, siwe i na tutulidi.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Weꞌe ꞌomi toveimea, wata baniꞌodi ꞌwa na vevesauluva ꞌatumaina yami tofolovavo ꞌwaidie. Kebu ꞌwa na veꞌisakololo ꞌwaidie fai ꞌomi wata taunidi ma fuemie ꞌami Toveimea bwaikina ꞌaitamogana abame, kebu i da luꞌidia, veimea ꞌaitamogana ꞌwainega matatabumi i na veimeyemi.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Ekwavo, deꞌe tamu yaku vona ꞌeba veꞌaꞌava. ꞌOmi ꞌwa miaveꞌitubama ꞌada Toveimea Iesu taiadi, begaidi yana toketokena bwaikina ꞌwainega ꞌwa na vevetoketoke.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Yaubada yana kukua ꞌeba vetalaga wata vaigavu i velemiga, matatabuna ꞌwa na ꞌewadi, kukuanidi ꞌwaidiega ꞌwa na tovoi faꞌalina Seitani yana yogosidu ꞌadi ꞌedaꞌeda ꞌwaidie bega kebu i na vekaliemi.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 ꞌEba vetalaganidi i lubwainemi ꞌwa na ꞌewadi siwe kebu tomotogaotoga taiadi ꞌwa na vetalaga. Weꞌe mogitana ta vevetalaga Seitani ma yana ꞌailaꞌavo taiadi, ꞌailaꞌanidi yaiaina sakoidi kebu ꞌada fata ta na ꞌisediga. Mogitana ta vevetalaga yadi toꞌedakumeta bwaikidi, yadi toveimeavo, wata tomia dudubala ma yadi toketokena taiadi.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Fai Seitani ma yana ꞌailaꞌavo taiadi ta vevetalaga, Yaubada yana ꞌeba vetalaga ꞌwa na ꞌewadi ꞌwaimie i na ꞌenoꞌeno bega tutuyanina sakona nuanuana i na vetoketoke ꞌwaimie nika ꞌomi ꞌakonadi ꞌwa tovotovoi faꞌalina. ꞌWa na vetalaga i na nagoga nika ꞌomi ma yami toketokena ꞌwa na tovotovoi.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Bei ꞌakonadi ꞌwa tovotovoiga ꞌwa na tovi-vagata ꞌwa na lulukamata. Yaubada yana kukua ꞌeba vetalaganidi side. Nuanua tonovidi ꞌwa na vewaꞌiledi, ꞌwa na toke ꞌwa na siꞌiꞌidi. Sauluva ꞌatumaidi nuafoumi ꞌadi velubabala ꞌwa na silakavedi.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Iesu Valana ꞌAtumaina mia ꞌatumaina faifaina, ꞌwaineye taunimi ꞌwa na tauyemi ꞌami ꞌeba ꞌaivaita, ꞌwa da vo ꞌami ꞌageyafayafa ꞌwa da veagedi, ꞌagemi ꞌadi velubabala.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Naninidi ꞌwa na ꞌidewadi i na ꞌaꞌavana wata ꞌwa na toke ꞌwa na ꞌabi faꞌalina yami vetumagana ꞌwaidie baniꞌodi yami babala. Yami babalanina ꞌwainega ꞌami fata Seitani kumanina tosakona yana ꞌibadi ꞌalaꞌalaidi ꞌwa na luveꞌweudi.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 ꞌItaꞌitaꞌi Keliso i velemiga ꞌwa na ꞌewai, baniꞌodi ꞌunuꞌunumi ꞌadi velubabala. Wata ꞌAnuꞌanunu ꞌAtumaina yana kefata nigonigona, taunina Yaubada yana Vona ꞌwa na ꞌewai.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Naninidi ꞌwa ꞌewadi ꞌwa na ꞌidewadiga, siwe wata ꞌwa na veveluꞌui Yaubada ꞌwaineye i na ꞌiꞌivaisemi. Tutuya matatabuna veluꞌui tulina tulina ꞌwaidiega ꞌwa na veveluꞌui Yaubada ꞌwaineye ꞌAnuꞌanunu ꞌAtumaina yana awaveꞌedaꞌeda ꞌwainega. Yami veluꞌuinidi ꞌwaidie kebu nuanuaku ꞌwa na ꞌabiawa, ꞌwa na ꞌisaꞌisa wata tutuya matatabuna ꞌwa na veveluꞌui Yaubada yana tomotoga faifaidi.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Wata nuanuaku ꞌwa na veveluꞌui faifaiku bega tutuyanina a na vo, A na veifufu,” Yaubada yana ꞌalavelavelagi ꞌwainega a na veveifufu nika ma yaku venuafoufaꞌala Iesu Valana ꞌAtumaina ꞌana nuanua givagivadi a na sivemagesedi.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Yaubada i venuaꞌivineku a vetomataꞌaulele Valananina faifaina, siwe Yaubada ꞌana tovedumweꞌaiꞌai i yogoniku i yatoku deꞌe vanuga ꞌeba yogona ꞌwaineye a miamia. Begaidi ꞌwa na veveluꞌui nika kebu a na kololo i lubwaineku a na veveifufumo.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Ekwavo, nuanuaku valaku ꞌwa na ꞌasetai begaidi iaku mogitana Tikiasa a na vetunei ꞌwaimie. Tomogonina todumwebika ꞌada Toveimea Iesu yana folova ꞌwaineye, nani matatabuna i na luꞌivona ꞌwaimie nika ꞌwa na ꞌasetama ꞌama vebae wata avaꞌai ꞌa vivai. Wata a na vetuneiga bega i na kiavefaꞌalimi wata nuami i na ꞌiveagiagidi.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 — ausente —
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Ekwavo, ꞌomi Iesu ꞌana tovetumaganavo a veveluꞌui faifaimi, nuanuaku Yaubada Tamada wata ꞌada Toveimea Iesu Keliso nuanua bikana i na velevelemi mia ꞌatumaina taiadi, wata nuanuaku nuakalikali i na velevelemi, vetumagana toketokena taiadi.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 ꞌOmi wata ꞌifwaidi tomotoga yami nuakalikali ꞌwa yato-vagaseni ꞌada Toveimea Iesu Keliso ꞌwaineye, nuanuaku Yaubada ma yana nuakalikali matatabumi ꞌwaimie i na vevesauluva ꞌatumaina. ꞌAsaꞌaiana baniꞌodi, Yau Faulo.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.