Efésios 6

Iamalele NT (YML_TBL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yavayavava a na vonemi. Fai ꞌada Toveimea Iesu nuanuana, i lubwainemi tamamiavo wata inamiavo ꞌwaidie ꞌwa na vevematayakayaka.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Yaubada yana veimea i ꞌenoꞌeno i vo, Tamamiavo wata inamiavo ꞌwa na veꞌililibuyedi.” Veimeanina veimea nagami ma ꞌana vonaꞌawaufaufa i vo, Tamamiavo wata inamiavo ꞌwa na veꞌililibuyedi bega yami mia matatabuna ꞌatumaina wata yami mia fwayefwayeye i na vemanawe.”
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 — ausente —
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 ꞌOmi tamadiavo wata inadiavo a na vonemi. Natumiavo kebu ꞌwa na yagai-maimaigidi i na nunago i na nuasako, weꞌe mogitana ꞌwa na ifufudi wata ꞌwa na awaveꞌedeꞌededi ꞌada Toveimea Iesu yana nuanua baniꞌodi.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 ꞌOmi tofolova, ꞌami toveimeavo yadi vona ꞌwa na vevematayakeyakedi. Ma yami kololo ꞌwa na veveꞌililibuyedi wata yami nuanua ꞌwa na tauyedi ꞌwa na vo, ꞌAku toveimea yana nuanua a na ꞌidewadiga, siwe ꞌasaꞌaiana ꞌakonadi a folofolova Keliso faifaina begaidi a na dumwebika.”
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 Kebu ꞌwa na vo, ꞌAku toveimea mataneye a da folova-ꞌatumai ꞌaku awaveꞌatumai faifaina,” weꞌe mogitana ꞌaiꞌedi kebu mataneye, siwe fai ꞌwa vetofolova-maimaiga Keliso ꞌwaineye ma yami dumwebika Yaubada yana nuanua ꞌwa na ꞌiꞌidewadi.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Ma yami sosoana ꞌwa na folofolova, ꞌwa da vo ꞌwa da folofolova ꞌada Toveimea Iesu ꞌwaineye, kebu tomotoga ꞌaisedi ꞌwaidie.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 ꞌWa na nuani, ꞌada Toveimea Iesu tomotoga ꞌaitamogana ꞌaitamogana i na tutulidi, folova ꞌatumaidi i ꞌidewadiga faifaidi, ꞌaiꞌedi tofolova-maimaiga ꞌalo kebu tofolova-maimaiga, siwe i na tutulidi.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Weꞌe ꞌomi toveimea, wata baniꞌodi ꞌwa na vevesauluva ꞌatumaina yami tofolovavo ꞌwaidie. Kebu ꞌwa na veꞌisakololo ꞌwaidie fai ꞌomi wata taunidi ma fuemie ꞌami Toveimea bwaikina ꞌaitamogana abame, kebu i da luꞌidia, veimea ꞌaitamogana ꞌwainega matatabumi i na veimeyemi.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Ekwavo, deꞌe tamu yaku vona ꞌeba veꞌaꞌava. ꞌOmi ꞌwa miaveꞌitubama ꞌada Toveimea Iesu taiadi, begaidi yana toketokena bwaikina ꞌwainega ꞌwa na vevetoketoke.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Yaubada yana kukua ꞌeba vetalaga wata vaigavu i velemiga, matatabuna ꞌwa na ꞌewadi, kukuanidi ꞌwaidiega ꞌwa na tovoi faꞌalina Seitani yana yogosidu ꞌadi ꞌedaꞌeda ꞌwaidie bega kebu i na vekaliemi.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 ꞌEba vetalaganidi i lubwainemi ꞌwa na ꞌewadi siwe kebu tomotogaotoga taiadi ꞌwa na vetalaga. Weꞌe mogitana ta vevetalaga Seitani ma yana ꞌailaꞌavo taiadi, ꞌailaꞌanidi yaiaina sakoidi kebu ꞌada fata ta na ꞌisediga. Mogitana ta vevetalaga yadi toꞌedakumeta bwaikidi, yadi toveimeavo, wata tomia dudubala ma yadi toketokena taiadi.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Fai Seitani ma yana ꞌailaꞌavo taiadi ta vevetalaga, Yaubada yana ꞌeba vetalaga ꞌwa na ꞌewadi ꞌwaimie i na ꞌenoꞌeno bega tutuyanina sakona nuanuana i na vetoketoke ꞌwaimie nika ꞌomi ꞌakonadi ꞌwa tovotovoi faꞌalina. ꞌWa na vetalaga i na nagoga nika ꞌomi ma yami toketokena ꞌwa na tovotovoi.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Bei ꞌakonadi ꞌwa tovotovoiga ꞌwa na tovi-vagata ꞌwa na lulukamata. Yaubada yana kukua ꞌeba vetalaganidi side. Nuanua tonovidi ꞌwa na vewaꞌiledi, ꞌwa na toke ꞌwa na siꞌiꞌidi. Sauluva ꞌatumaidi nuafoumi ꞌadi velubabala ꞌwa na silakavedi.
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 Iesu Valana ꞌAtumaina mia ꞌatumaina faifaina, ꞌwaineye taunimi ꞌwa na tauyemi ꞌami ꞌeba ꞌaivaita, ꞌwa da vo ꞌami ꞌageyafayafa ꞌwa da veagedi, ꞌagemi ꞌadi velubabala.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Naninidi ꞌwa na ꞌidewadi i na ꞌaꞌavana wata ꞌwa na toke ꞌwa na ꞌabi faꞌalina yami vetumagana ꞌwaidie baniꞌodi yami babala. Yami babalanina ꞌwainega ꞌami fata Seitani kumanina tosakona yana ꞌibadi ꞌalaꞌalaidi ꞌwa na luveꞌweudi.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 ꞌItaꞌitaꞌi Keliso i velemiga ꞌwa na ꞌewai, baniꞌodi ꞌunuꞌunumi ꞌadi velubabala. Wata ꞌAnuꞌanunu ꞌAtumaina yana kefata nigonigona, taunina Yaubada yana Vona ꞌwa na ꞌewai.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Naninidi ꞌwa ꞌewadi ꞌwa na ꞌidewadiga, siwe wata ꞌwa na veveluꞌui Yaubada ꞌwaineye i na ꞌiꞌivaisemi. Tutuya matatabuna veluꞌui tulina tulina ꞌwaidiega ꞌwa na veveluꞌui Yaubada ꞌwaineye ꞌAnuꞌanunu ꞌAtumaina yana awaveꞌedaꞌeda ꞌwainega. Yami veluꞌuinidi ꞌwaidie kebu nuanuaku ꞌwa na ꞌabiawa, ꞌwa na ꞌisaꞌisa wata tutuya matatabuna ꞌwa na veveluꞌui Yaubada yana tomotoga faifaidi.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 Wata nuanuaku ꞌwa na veveluꞌui faifaiku bega tutuyanina a na vo, A na veifufu,” Yaubada yana ꞌalavelavelagi ꞌwainega a na veveifufu nika ma yaku venuafoufaꞌala Iesu Valana ꞌAtumaina ꞌana nuanua givagivadi a na sivemagesedi.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Yaubada i venuaꞌivineku a vetomataꞌaulele Valananina faifaina, siwe Yaubada ꞌana tovedumweꞌaiꞌai i yogoniku i yatoku deꞌe vanuga ꞌeba yogona ꞌwaineye a miamia. Begaidi ꞌwa na veveluꞌui nika kebu a na kololo i lubwaineku a na veveifufumo.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Ekwavo, nuanuaku valaku ꞌwa na ꞌasetai begaidi iaku mogitana Tikiasa a na vetunei ꞌwaimie. Tomogonina todumwebika ꞌada Toveimea Iesu yana folova ꞌwaineye, nani matatabuna i na luꞌivona ꞌwaimie nika ꞌwa na ꞌasetama ꞌama vebae wata avaꞌai ꞌa vivai. Wata a na vetuneiga bega i na kiavefaꞌalimi wata nuami i na ꞌiveagiagidi.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 — ausente —
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Ekwavo, ꞌomi Iesu ꞌana tovetumaganavo a veveluꞌui faifaimi, nuanuaku Yaubada Tamada wata ꞌada Toveimea Iesu Keliso nuanua bikana i na velevelemi mia ꞌatumaina taiadi, wata nuanuaku nuakalikali i na velevelemi, vetumagana toketokena taiadi.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 ꞌOmi wata ꞌifwaidi tomotoga yami nuakalikali ꞌwa yato-vagaseni ꞌada Toveimea Iesu Keliso ꞌwaineye, nuanuaku Yaubada ma yana nuakalikali matatabumi ꞌwaimie i na vevesauluva ꞌatumaina. ꞌAsaꞌaiana baniꞌodi, Yau Faulo.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.