Efésios 6
Iamalele NT (YML_TBL) vs ARIB
1 Yavayavava a na vonemi. Fai ꞌada Toveimea Iesu nuanuana, i lubwainemi tamamiavo wata inamiavo ꞌwaidie ꞌwa na vevematayakayaka.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Yaubada yana veimea i ꞌenoꞌeno i vo, Tamamiavo wata inamiavo ꞌwa na veꞌililibuyedi.” Veimeanina veimea nagami ma ꞌana vonaꞌawaufaufa i vo, Tamamiavo wata inamiavo ꞌwa na veꞌililibuyedi bega yami mia matatabuna ꞌatumaina wata yami mia fwayefwayeye i na vemanawe.”
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 — ausente —
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 ꞌOmi tamadiavo wata inadiavo a na vonemi. Natumiavo kebu ꞌwa na yagai-maimaigidi i na nunago i na nuasako, weꞌe mogitana ꞌwa na ifufudi wata ꞌwa na awaveꞌedeꞌededi ꞌada Toveimea Iesu yana nuanua baniꞌodi.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 ꞌOmi tofolova, ꞌami toveimeavo yadi vona ꞌwa na vevematayakeyakedi. Ma yami kololo ꞌwa na veveꞌililibuyedi wata yami nuanua ꞌwa na tauyedi ꞌwa na vo, ꞌAku toveimea yana nuanua a na ꞌidewadiga, siwe ꞌasaꞌaiana ꞌakonadi a folofolova Keliso faifaina begaidi a na dumwebika.”
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Kebu ꞌwa na vo, ꞌAku toveimea mataneye a da folova-ꞌatumai ꞌaku awaveꞌatumai faifaina,” weꞌe mogitana ꞌaiꞌedi kebu mataneye, siwe fai ꞌwa vetofolova-maimaiga Keliso ꞌwaineye ma yami dumwebika Yaubada yana nuanua ꞌwa na ꞌiꞌidewadi.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Ma yami sosoana ꞌwa na folofolova, ꞌwa da vo ꞌwa da folofolova ꞌada Toveimea Iesu ꞌwaineye, kebu tomotoga ꞌaisedi ꞌwaidie.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 ꞌWa na nuani, ꞌada Toveimea Iesu tomotoga ꞌaitamogana ꞌaitamogana i na tutulidi, folova ꞌatumaidi i ꞌidewadiga faifaidi, ꞌaiꞌedi tofolova-maimaiga ꞌalo kebu tofolova-maimaiga, siwe i na tutulidi.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Weꞌe ꞌomi toveimea, wata baniꞌodi ꞌwa na vevesauluva ꞌatumaina yami tofolovavo ꞌwaidie. Kebu ꞌwa na veꞌisakololo ꞌwaidie fai ꞌomi wata taunidi ma fuemie ꞌami Toveimea bwaikina ꞌaitamogana abame, kebu i da luꞌidia, veimea ꞌaitamogana ꞌwainega matatabumi i na veimeyemi.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Ekwavo, deꞌe tamu yaku vona ꞌeba veꞌaꞌava. ꞌOmi ꞌwa miaveꞌitubama ꞌada Toveimea Iesu taiadi, begaidi yana toketokena bwaikina ꞌwainega ꞌwa na vevetoketoke.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Yaubada yana kukua ꞌeba vetalaga wata vaigavu i velemiga, matatabuna ꞌwa na ꞌewadi, kukuanidi ꞌwaidiega ꞌwa na tovoi faꞌalina Seitani yana yogosidu ꞌadi ꞌedaꞌeda ꞌwaidie bega kebu i na vekaliemi.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 ꞌEba vetalaganidi i lubwainemi ꞌwa na ꞌewadi siwe kebu tomotogaotoga taiadi ꞌwa na vetalaga. Weꞌe mogitana ta vevetalaga Seitani ma yana ꞌailaꞌavo taiadi, ꞌailaꞌanidi yaiaina sakoidi kebu ꞌada fata ta na ꞌisediga. Mogitana ta vevetalaga yadi toꞌedakumeta bwaikidi, yadi toveimeavo, wata tomia dudubala ma yadi toketokena taiadi.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 Fai Seitani ma yana ꞌailaꞌavo taiadi ta vevetalaga, Yaubada yana ꞌeba vetalaga ꞌwa na ꞌewadi ꞌwaimie i na ꞌenoꞌeno bega tutuyanina sakona nuanuana i na vetoketoke ꞌwaimie nika ꞌomi ꞌakonadi ꞌwa tovotovoi faꞌalina. ꞌWa na vetalaga i na nagoga nika ꞌomi ma yami toketokena ꞌwa na tovotovoi.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 Bei ꞌakonadi ꞌwa tovotovoiga ꞌwa na tovi-vagata ꞌwa na lulukamata. Yaubada yana kukua ꞌeba vetalaganidi side. Nuanua tonovidi ꞌwa na vewaꞌiledi, ꞌwa na toke ꞌwa na siꞌiꞌidi. Sauluva ꞌatumaidi nuafoumi ꞌadi velubabala ꞌwa na silakavedi.
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Iesu Valana ꞌAtumaina mia ꞌatumaina faifaina, ꞌwaineye taunimi ꞌwa na tauyemi ꞌami ꞌeba ꞌaivaita, ꞌwa da vo ꞌami ꞌageyafayafa ꞌwa da veagedi, ꞌagemi ꞌadi velubabala.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Naninidi ꞌwa na ꞌidewadi i na ꞌaꞌavana wata ꞌwa na toke ꞌwa na ꞌabi faꞌalina yami vetumagana ꞌwaidie baniꞌodi yami babala. Yami babalanina ꞌwainega ꞌami fata Seitani kumanina tosakona yana ꞌibadi ꞌalaꞌalaidi ꞌwa na luveꞌweudi.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 ꞌItaꞌitaꞌi Keliso i velemiga ꞌwa na ꞌewai, baniꞌodi ꞌunuꞌunumi ꞌadi velubabala. Wata ꞌAnuꞌanunu ꞌAtumaina yana kefata nigonigona, taunina Yaubada yana Vona ꞌwa na ꞌewai.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Naninidi ꞌwa ꞌewadi ꞌwa na ꞌidewadiga, siwe wata ꞌwa na veveluꞌui Yaubada ꞌwaineye i na ꞌiꞌivaisemi. Tutuya matatabuna veluꞌui tulina tulina ꞌwaidiega ꞌwa na veveluꞌui Yaubada ꞌwaineye ꞌAnuꞌanunu ꞌAtumaina yana awaveꞌedaꞌeda ꞌwainega. Yami veluꞌuinidi ꞌwaidie kebu nuanuaku ꞌwa na ꞌabiawa, ꞌwa na ꞌisaꞌisa wata tutuya matatabuna ꞌwa na veveluꞌui Yaubada yana tomotoga faifaidi.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Wata nuanuaku ꞌwa na veveluꞌui faifaiku bega tutuyanina a na vo, A na veifufu,” Yaubada yana ꞌalavelavelagi ꞌwainega a na veveifufu nika ma yaku venuafoufaꞌala Iesu Valana ꞌAtumaina ꞌana nuanua givagivadi a na sivemagesedi.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Yaubada i venuaꞌivineku a vetomataꞌaulele Valananina faifaina, siwe Yaubada ꞌana tovedumweꞌaiꞌai i yogoniku i yatoku deꞌe vanuga ꞌeba yogona ꞌwaineye a miamia. Begaidi ꞌwa na veveluꞌui nika kebu a na kololo i lubwaineku a na veveifufumo.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Ekwavo, nuanuaku valaku ꞌwa na ꞌasetai begaidi iaku mogitana Tikiasa a na vetunei ꞌwaimie. Tomogonina todumwebika ꞌada Toveimea Iesu yana folova ꞌwaineye, nani matatabuna i na luꞌivona ꞌwaimie nika ꞌwa na ꞌasetama ꞌama vebae wata avaꞌai ꞌa vivai. Wata a na vetuneiga bega i na kiavefaꞌalimi wata nuami i na ꞌiveagiagidi.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 — ausente —
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Ekwavo, ꞌomi Iesu ꞌana tovetumaganavo a veveluꞌui faifaimi, nuanuaku Yaubada Tamada wata ꞌada Toveimea Iesu Keliso nuanua bikana i na velevelemi mia ꞌatumaina taiadi, wata nuanuaku nuakalikali i na velevelemi, vetumagana toketokena taiadi.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 ꞌOmi wata ꞌifwaidi tomotoga yami nuakalikali ꞌwa yato-vagaseni ꞌada Toveimea Iesu Keliso ꞌwaineye, nuanuaku Yaubada ma yana nuakalikali matatabumi ꞌwaimie i na vevesauluva ꞌatumaina. ꞌAsaꞌaiana baniꞌodi, Yau Faulo.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.