Efésios 1

Iamalele NT (YML_TBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ekwavo, yau Faulo, a vekaiwa ꞌwaimie. Yaubada nuanuana, bega a vetomataꞌaulele Iesu Keliso faifaina, weꞌe ꞌomi Yaubada yana tomotoga ꞌwa miamianiga ꞌatamana Efeso ꞌwaineye, kumanimiavo Keliso ꞌana todumwebika ꞌwa miaveꞌitubama taiadi, ꞌwaimie a kilukiluma.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que estão em Éfeso, e fiéis em Cristo Jesus:
2 A veveluꞌui faifaimi, nuanuaku Yaubada Tamada wata ꞌada Toveimea Iesu Keliso ma yadi nuakalikali i na vevesauluva ꞌatumaina ꞌwaimie, wata nuanua bikadi mia ꞌatumaina taiadi i na velevelemi.
2 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ma yada sosoana ta na vekaiwa ꞌada Toveimea Iesu Keliso yana Yaubada wata Tamana ꞌwaineye. I lubwaineda ta na subiai fai nuakalikali tulina tulina abamega ꞌakonadi i veleda ꞌanuꞌanunuda yadi mia ꞌatumaina faifaina, ꞌida kumanida ta miaveꞌitubama Keliso taiadi.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o qual nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestes em Cristo;
4 Bola kebu fwayafwaya i da ꞌidewaiga, ꞌida Keliso taiadi ta miaveꞌitubamaga Yaubada i venuaꞌivina-vagaseda bega mataneye yada sauluva magemagetadi kebu tamu yada sakonaga. Fai i nuakalikalieda nagami i venuaꞌivineda bega Iesu Keliso ꞌwainega i fayayeda nika ꞌida natunavo. Deꞌe baniꞌodi i vesauluvediga ꞌwaideye fai taunina yana nuanua ꞌwainega, yana ꞌeba sosoana faifaina.
4 como também nos elegeu nele antes da fundação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele em amor;
5 — ausente —
5 e nos predestinou para sermos filhos de adoção por Jesus Cristo, para si mesmo, segundo o beneplácito de sua vontade,
6 Yaubada yana nuakalikali magemagetana i vesauluva ꞌatumaina ꞌwaideye Natuna nuafouna ꞌwainega begaidi ta na subiai ta na vo, Yaubada, yamu ꞌanivelena-maimaiga ꞌwaimeye ꞌatumaiotogina.”
6 para o louvor da glória da sua graça, a qual nos deu gratuitamente no Amado;
7 Fai ꞌida ta miaveꞌitubama Iesu Keliso taiadi, yana wafa ꞌwainega Yaubada i tuveobuda. Basenadi ta sakosakona ꞌwa da vo sakonanina i da yogonida, siwe Keliso dayagina i ilolo faifaida i yavuda sakona ꞌwainega nika Yaubada i nuatavunida. Vona mogitana yana nuakalikali wata yana ꞌanivelena-maimaiga ꞌwaideye bwaikaotogina. Yaubada yana ꞌaseta bwaikina i vevenuaꞌivina-ꞌatumai bega basenadiotoga yana nuanua givagivana i ꞌidewai Keliso faifaina. Yana nuanuananina yana ꞌeba sosoana, ꞌakonadi i sivemageseni ꞌwaideye.
7 em quem temos a redenção pelo seu sangue, a redenção dos nossos delitos, segundo as riquezas da sua graça,
8 — ausente —
8 que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência,
9 — ausente —
9 fazendo-nos conhecer o mistério da sua vontade, segundo o seu beneplácito, que nele propôs
10 Yana nuanuananina side baniꞌodi. Tutuyanina Yaubada nuanuana, tutuya ꞌeba veꞌaꞌava ꞌwaineye, nani matatabuna abamega wata fwayafwayayega taiadi i na vaꞌaugida, ꞌada toꞌedakumeta ꞌaiseotogina Keliso.
10 para a dispensação da plenitude dos tempos, de fazer convergir em Cristo todas as coisas, tanto as que estão nos céus como as que estão na terra,
11 Yaubada nani matatabuna i ꞌiꞌidewadi yana nuanua baniꞌodi. Wata baniꞌodi nagami Yaubada i venuaꞌivineda yana nuanua i na ꞌidewadi ꞌwaidega. Wata i venuaꞌivineda bega ꞌida yana tomotoga mogitana, Keliso taiadi ta miaveꞌitubama.
11 nele, digo, no qual também fomos feitos herança, havendo sido predestinados conforme o propósito daquele que faz todas as coisas segundo o conselho da sua vontade,
12 ꞌIma ꞌa kumeta yama vetumagana ꞌa yatoi Keliso ꞌwaineye bega ꞌa lulukamata i na ꞌitaꞌitaꞌiema faifaina. Yaubada nuanuana yana ꞌaiꞌaiwabu magemagetadi ꞌa na sisivemagesedi nika tomotoga i na subisubiai.
12 com o fim de sermos para o louvor da sua glória, nós, os que antes havíamos esperado em Cristo;
13 ꞌOmi wata baniꞌodi, tutuyanina Iesu Valana ꞌAtumaina ꞌami ꞌitaꞌitaꞌi faifaina ꞌwa nogai ꞌwa vetumagana Keliso ꞌwaineye. Valanina Yaubada yana Vona Tonovidi, ꞌwa vetumagana ꞌwaineye begaidi Keliso taiadi ꞌwa miaveꞌitubama nika Yaubada yana tugusa i yatoi ꞌwaimie. Tugusanina ꞌAnuꞌanunu ꞌAtumaina i agemi, baniꞌodi basenadi Yaubada i vonaꞌawaufaufa i na tauyeni ꞌwaideye.
13 no qual também vós, tendo ouvido a palavra da verdade, o evangelho da vossa salvação, e tendo nele também crido, fostes selados com o Espírito Santo da promessa,
14 ꞌAnuꞌanununina ꞌAtumaina ꞌwainega Yaubada i veakutagonida ꞌida yana tomotoga mogitana, yada ꞌeba ꞌisa ꞌawaie ꞌada veuveuta ta na veluagadi ꞌwainega. Wata fai Yaubada ꞌAnuꞌanunu ꞌAtumaina i tauyeni i ageda ta ꞌasetai ꞌawaie yana tomotoga matatabuda i na tuveobuꞌaꞌavada sakona ꞌwainega. Bega matatabuda Yaubada Magemagetana ta na subiai.
14 o qual é o penhor da nossa herança, para redenção da possessão de Deus, para o louvor da sua glória.
15 Fai Yaubada yana nuakalikali bwaikaotogina ꞌida yana tomotoga ꞌwaideye, tutuya matatabuna a vevekaiwa ꞌwaineye faifaimi. Basenadi valami a nogai yami vetumagana toketokena ꞌada Toveimea Iesu ꞌwaineye wata Yaubada yana tomotoga ꞌwa nunuakalikaliedi, tutuyanina ꞌwainega i maiga ꞌasiau faifaimi a veveluꞌui-vebogi kebu tamu tutuya a da venuafanimi.
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da fé que entre vós há no Senhor Jesus e do vosso amor para com todos os santos,
16 — ausente —
16 não cesso de dar graças por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações,
17 Wata a veveluꞌui, nuanuaku ꞌada Toveimea Iesu Keliso yana Yaubada, taunina Tamada Magemagetana nuanua ꞌanibwekabwekana i na velevelemi wata taunina i na sivemageseni ꞌwaimie nika yami ꞌaseta Yaubada faifaina i na vebwaika.
17 para que o Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê o espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele;
18 Wata nuanuaku nuami i na magetadi bega ꞌwa na ꞌasetai i venuaꞌivinemiga ꞌitaꞌitaꞌi ꞌwa na veluagai, naninina bwaikaotogina faifaina ma yami vetumagana ꞌwa lulukamata. Wata nuanuaku ꞌwa na ꞌasetai ꞌida yana tomotoga ꞌada veuveuta magemagetadi ta na veluagadi ꞌwainega.
18 sendo iluminados os olhos do vosso coração, para que saibais qual seja a esperança da sua vocação, e quais as riquezas da glória da sua herança nos santos,
19 Wata nuanuaku ꞌwa na ꞌasetai Yaubada yana toketokena bwaikaotogina i folofolova ꞌida ꞌana tovetumaganavo ꞌwaideye, kebu tamu aitoi yana toketokena baniꞌodi. Toketokenanina ꞌwainega Keliso i sivetovoia wafayega i vemiabuia ꞌana ꞌatagiega, abame ma yana veimea i miamia.
19 e qual a suprema grandeza do seu poder para conosco, os que cremos, segundo a operação da força do seu poder,
20 — ausente —
20 que operou em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar-se à sua direita nos céus,
21 I veveimea abama tabwaotogineye, taunina bwaikaotogina kebu tamu aitoi baniꞌodi. Kini, toveimea tulina tulina, anelose, yaiaina, gabemani, tomotoganidi toketokedi ma ꞌadi veꞌililibu tutuya deꞌe ꞌwaineye wata tutuya i mimaiga ꞌwaineye, matatabudi ꞌadi wagava saiꞌafo, weꞌe Keliso bwaikaotogina.
21 muito acima de todo principado, e autoridade, e poder, e domínio, e de todo nome que se nomeia, não só neste século, mas também no vindouro;
22 Yaubada Keliso i silakai, nani matatabuna i veveimeyedi, wata i venuaꞌivineni i vetoꞌisaveꞌavina ꞌida tovetumagana ꞌada ꞌailaꞌa ꞌwaineye.
22 e sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés, e para ser cabeça sobre todas as coisas o deu à igreja,
23 ꞌIda Keliso Tomogona, weꞌe ꞌunuꞌunu ꞌasaꞌaiana taunina. Nani matatabuna fwayefwayeye, ꞌaiꞌedi ꞌaiseꞌavadiga i da ve nani-ꞌavoꞌavovo, siwe fai Keliso i ꞌiꞌisaveꞌavinidi i luvetubama taiadi. Wata baniꞌodi ꞌida Keliso ꞌana tovetumaganavo, ꞌako ꞌaiseꞌavadaga ta da venani-ꞌavoꞌavovo, siwe fai Keliso i ꞌiꞌisaveꞌavinida bega taiadi ta miaveꞌitubama nika Keliso Tomogona i souyeni.
23 que é o seu corpo, o complemento daquele que cumpre tudo em todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.