Apocalipse 8
Iamalele NT (YML_TBL) vs BKJ
1 Wata a ꞌisanago a ꞌiseni Yaubada yana Sifi Siaina lubulubu nunumina yogoyogona ꞌana ve-7 i kiadabai, nika abame nani matatabuna kulukulu i lovogi baniꞌodi ꞌawasasa saiꞌafo.
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 I ꞌaꞌavana mulieta Yaubada yana anelose 7, kumanidiavo mataneye i tovotovoi a ꞌisedi, ꞌaitamogana ꞌaitamogana yadi evulega i veledi.
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Weꞌe tamu anelose ma yana ꞌaivoe golida vane faifaina, i maiga ꞌeba velomu lilivaneye i tovoi. Yaubada vane bwaikina i ꞌewai anelosenina i veleni i na kabuni ꞌeba velomu golida ꞌwaineye, ꞌeba velomunina i tovotovoi Yaubada yana ꞌeba miabui ꞌaiꞌaiwabuna mataneye. Vanenina i kabuniga Yaubada yana tomotoga yadi veluꞌui ꞌana ꞌimosoꞌi, lufwa magaina ꞌatumaina i laka veluꞌuinidi taiadi Yaubada mataneye anelose nimaneamo.
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 — ausente —
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 Anelosenina ꞌai ꞌalaꞌalaina i ꞌewadi ꞌeba velomu ꞌwainega i vedodogi vane ꞌana ꞌeba vedodoga ꞌwaineye. I vedodogidi i ꞌaꞌavana i toke i taweni i obu fwayefwayeye nika tomuyoana i kianamali wata i duduya, butuꞌai bwaikidi wata yoyoyo i yue.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 ꞌAi ꞌalaꞌalaina i taweni i obu fwayefwayeye i ꞌaꞌava mulieta anelosenidi 7 yadi evulega nimadie a ꞌisedi i na yuvedi.
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 Nagami, tamu yana evulega i yuveiga, ꞌai ꞌalaꞌalaina, dayaga, wata ꞌwei mwadodoudi baniꞌodi aisi i avuta fwayefwayeye. Fwayafwaya viꞌai ꞌaitonu, viꞌai ꞌailuga ꞌatumaidi weꞌe viꞌai ꞌaitamogana i ꞌalai, wata baniꞌodi welavi wata mosomoso.
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 Anelose ꞌana veluga yana evulega i yuveiga, tamu nani ꞌana ꞌisaꞌisa baniꞌodi ꞌoya bwaikina i lubeanunuga malaveseye i taweni. Eyaga viꞌai ꞌaitonu, viꞌai ꞌailuga ꞌatumaidi weꞌe viꞌai ꞌaitamogana i yamota baniꞌodi dayaga, bega viꞌainina nageneye igana matatabudi i wafa wata waka i ꞌaniweawealidi.
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 — ausente —
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 Anelose ꞌana vetonu yana evulega i yuveiga, tamu ꞌubwana bwaikina i ꞌalata dukala baniꞌodi abamega i ꞌanitaꞌia ufa bwaikidi wata ufa-luluvuala ꞌifwaidi ꞌwaidie. Ufa viꞌai ꞌaitonu, viꞌai ꞌailuga ꞌatumaidi weꞌe viꞌai ꞌaitamogana i vegolagola baniꞌodi ꞌalu bega tomotoga fueotogidi i yemuga i veꞌalawafawafa. ꞌUbwananina i ꞌanitaꞌiga ꞌana wagava Gola.
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 — ausente —
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 Anelose ꞌana ve-4 yana evulega i yuveiga, inala, wetaꞌi wata ꞌubwana i ꞌisamataꞌweuꞌweu. Inala viꞌai ꞌaitonu, viꞌai ꞌailuga ꞌatumaidi weꞌe viꞌai ꞌaitamogana i dudubali. Wata baniꞌodi wetaꞌi wata ꞌubwana bega fwayefwayeye lovana wata ꞌaiata yadi mageta i vesiai.
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 I ꞌaꞌavana a ꞌiꞌisadabaga nika a nogai manubutu butuꞌaina. Tabwaotogineye i luluvivila i toke i vegole i vo, Ieu, ꞌomi tomia fwayafwaya nuakalikalimi. Tutuyanina anelose ꞌadi ꞌaitonu ꞌaitamogana ꞌaitamogana yana evulega i na yuveiga, vita bwaikaotogidi tulina tulina i na sousouyedi ꞌwaimie.”
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.