Apocalipse 7
Iamalele NT (YML_TBL) vs VC
1 Yaubada yana nuasako i souyeni a ꞌiseni mulieta anelose 4 a ꞌisedi fwayafwaya i tovififineni kaukau matatabudi i tatalabodedi bega kebu i na nunuga eyage wata fwayefwayeye wata welavi lukudi kebu i na feto.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 Wata tamu anelose a ꞌiseni inala yana ꞌeba lakayega i souyeni, nimaneye Yaubada Miamia-vagaina yana tugusa yana tomotoga faifaidi. I toke i vegole anelosenidi 4 ꞌwaidie, kumanidiavo Yaubada toketokena i veledi bega fwayafwaya wata eyaga i na ꞌivesakodi.
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 I vegole ꞌwaidie i vo, Fwayafwaya, eyaga wata welavi kebu ꞌwa na ꞌivesakodiga, ꞌwa na lulukamata nagami yada Yaubada yana tofolovavo ꞌadi tugusa ꞌa na yatodi debadie.”
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 Tugusa i yatodi i ꞌaꞌava mulieta i voneku ꞌadi ꞌaivia tomotoga ꞌwaidie Yaubada yana tugusa i yatodi debadie. Me Isileli tomotoga wauma ꞌaitamogana ꞌaitamogana tugusa i ꞌewadiga, ꞌadi luvetubama 144,000. Iuda ꞌana wauma ꞌwainega tomotoga 12,000 ꞌwaidie tugusa i yatodi. Lubeni ꞌana wauma ꞌwainega tomotoga 12,000 ꞌwaidie tugusa i yatodi. Gada ꞌana wauma ꞌwainega tomotoga 12,000 ꞌwaidie tugusa i yatodi. Asa ꞌana wauma ꞌwainega tomotoga 12,000 ꞌwaidie tugusa i yatodi. Nafitalai ꞌana wauma ꞌwainega tomotoga 12,000 ꞌwaidie tugusa i yatodi. Manasa ꞌana wauma ꞌwainega tomotoga 12,000 ꞌwaidie tugusa i yatodi. Simioni ꞌana wauma ꞌwainega tomotoga 12,000 ꞌwaidie tugusa i yatodi. Livai ꞌana wauma ꞌwainega tomotoga 12,000 ꞌwaidie tugusa i yatodi. Isaka ꞌana wauma ꞌwainega tomotoga 12,000 ꞌwaidie tugusa i yatodi. Sebuloni ꞌana wauma ꞌwainega tomotoga 12,000 ꞌwaidie tugusa i yatodi. Iosefa ꞌana wauma ꞌwainega tomotoga 12,000 ꞌwaidie tugusa i yatodi. Beniamina ꞌana wauma ꞌwainega tomotoga 12,000 ꞌwaidie tugusa i yatodi. Side waumanidi ꞌwaidiega me Isileli matatabudi 144,000 ꞌwaidie Yaubada yana tugusa i yatodi.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 — ausente —
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 — ausente —
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 — ausente —
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 — ausente —
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Me Isileli ꞌadi tugusa i yatodi i ꞌaꞌavana, nika wata a ꞌisedi ꞌailaꞌa fueotogidi, luꞌiawawa-wayoga. Tomotoganidi i maia ꞌailaꞌa ꞌaitamogana ꞌaitamogana ꞌwaidiega, mali bonana ꞌwaidiega, tomotoga tulidi tulidi, ꞌawalawa ꞌaitamogana ꞌaitamogana ꞌwaidiega. Matatabudi ꞌadi kaleko vunavunagidi wata ꞌavuꞌavudi i veꞌwesenedi wata nimadie saisai lukudi, i tovotovoi Yaubada yana ꞌeba miabui ꞌaiꞌaiwabuna wata yana Sifi Siaina matadie.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Tomotoganidi i toke i vegole i vo, Yaubada, kumanina ꞌeba miabui ꞌaiꞌaiwabuna ꞌwaineye i miamiaga, wata yana Sifi Siaina ꞌakonadi i ꞌitaꞌitaꞌieda sakona ꞌwaidiega.”
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Anelose matatabudi, toꞌedakumeta ꞌauꞌauveadi, wata nani ma yawaidi toketokedi 4, ꞌeba miabuinina ꞌaiꞌaiwabuna i tovififineni. Matatabudi i lumataꞌafufu Yaubada mataneye i subisubiai i vo, Vona mogitana yada nuanua side baniꞌodi. Yaubada i lubwaineni subia, ꞌaiꞌaiwabu, ꞌaseta, vekaiwa, veꞌililibu, veimea wata toketokena i na veveluagadi, Kebu i na ꞌaꞌava, i na ꞌeno-vagata. ꞌAsaꞌaiana yada nuanua baniꞌodi.”
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 — ausente —
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Tamu toꞌedakumeta ꞌauꞌauveana i velutolieku i vo, Kumanidiavo ꞌadi kaleko vunavunagidi wata ꞌavuꞌavudi ꞌu da ꞌasetadi egavo wata avaꞌaiega i maia?”
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Bonana a tutuli a vo, ꞌAuvea, yau kebu a da ꞌasetadiga, ꞌu da voneku.” Wata i voneku i vo, Tomotoganidi i maia vita bwaikidi i souyediga fwayefwayeye, ꞌwaidiega. Iesu yana wafa ꞌwainega i veꞌatumaiotoga ꞌwa da vo ꞌadi kaleko Sifi Siaina dayaginega i da lekoadi bega i da vevunavunaga, faifainanina abame ꞌaiata wata lovana Yaubada yana vanuga ꞌeba veluꞌui nageneye, Yaubada mataneye i tovotovoi i folofolova faifaina. Kumanina ꞌeba miabui ꞌaiꞌaiwabuna ꞌwaineye i miamiaga, taunina yana toketokena ꞌwainega i na ꞌiꞌitaꞌitaꞌiedi.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 — ausente —
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Kebu tamu tutuya wata i na lase ꞌalo ꞌanigodi i na lala, inala ꞌalo yauyauta bwaikina ꞌwaidiega kebu i na veviga.
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 Kebu tamu saiꞌafo vita i na veluagai fai Sifinina Siaina, kumanina ꞌeba miabui ꞌaiꞌaiwabuna kamwaneye i miamiaga, i na ꞌiꞌisaveꞌavinidi baniꞌodi toꞌisaveꞌavina sifi yana ꞌaisaya i ꞌiꞌisaveꞌavinidi. I na nunawedi ufa luluvuala ꞌwaidie, ufanina ꞌwainega mia ꞌatumaina wata ꞌivauna i sousouyeni, wata Yaubada nuadi i na ꞌiveololodi nika kebu tamu tutuya i na ꞌweꞌwelaga.
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.