Apocalipse 6

Iamalele NT (YML_TBL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Leinidi i ꞌaꞌava mulieta Yaubada yana Sifi Siaina a ꞌiseni yogoyogonanidi ꞌwaidiega tamu i kiadabai nika nani ma yawaidi toketokedi 4 tamu iadi bonana a nogai. Bonananina bwaikina ꞌwa da vo tomuyoana i da duduya i voneku i vo, ꞌU mai.”
1 Depois, vi o Cordeiro abrir o primeiro selo e ouvi um dos quatro Animais clamar com voz de trovão: Vem!
2 A ꞌisanago ꞌaisaya osi ꞌavuꞌavuna a ꞌiseni, kwavuneye tamu tomogo ma yana tufu, ꞌunuꞌununeye kunabanaba ꞌaiꞌaiwabuna i yatoi, toveimea ꞌadi vaigavu, i tauya i nunago i na vetalaga i na vetoketoke.
2 Vi aparecer então um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco; foi-lhe dada uma coroa e ele partiu como vencedor para tornar a vencer.
3 Sifinina Siaina yogoyogonanidi ꞌana veluga i kiadabai nika nani ma yawaina toketokena ꞌana veluga bonana a nogai i vo, ꞌU mai.”
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo animal clamar: Vem!
4 A ꞌisanago tamu osi i souyeni siwe yamoyamoina. Osinina kwavuneye tamu tomotoga ma yana veimea bega tomotoga fuedi fwayefwayeye tauniꞌavadi i na vevetalaga wata tauniꞌavadi i na luluvewafadi. Kefata bwaikina i ꞌidewaiga kainumu ꞌwainega i veleni.
4 Partiu então outro cavalo, vermelho. Ao que o montava foi dado tirar a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 I ꞌaꞌavana mulieta Sifinina Siaina yogoyogonanidi ꞌana vetonu i kiadabai nika nani ma yawaina toketokena ꞌana vetonu bonana a nogai i vo, ꞌU mai.” A ꞌisanago tamu osi ꞌwauꞌwaugina i souyeni, kwavuneye tamu tomogo, kukua ꞌadi vita ꞌadi ꞌeba ꞌetowava nimaneye.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro animal clamar: Vem! E vi aparecer um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Bona a nogai ꞌwa da vo tamu tomogo i da vegole, nani ma yawaidi toketokedi 4 ꞌawasasadiega i vo, Tomotoga fuedi i na folofolova, weꞌe ꞌaiata ꞌaitamogana ꞌana tutula i na ꞌewai, tutulanina matatabuna ꞌwainega ꞌana fata ꞌaniꞌani siaina i na kimwanei baniꞌodi ꞌuvi ꞌaitamogana ꞌalo tafioko ꞌaitonu. Weꞌe welavi ꞌatumaidi kebu ꞌu na ꞌivesakodi bega bunama wata oine i na ꞌenoꞌenovi.”
6 Ouvi então como que uma voz clamar no meio dos quatro Animais: Uma medida de trigo por um denário, e três medidas de cevada por um denário; mas não danifiques o azeite e o vinho!
7 I vonaꞌaꞌava, mulieta Sifinina Siaina yogoyogonanidi ꞌana ve-4 i kiadabai, nika nani ma yawaina toketokena ꞌana ve-4 bonana a nogai i vo, ꞌU mai.”
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que clamava: Vem!
8 A ꞌisanago tamu osi a ꞌiseni tomogona ꞌadalina, kwavuneye tamu tomogo ꞌana wagava Wafa, weꞌe mulineye tamu osi ꞌana tomotoga ꞌana wagava Towafa-yadi-ꞌeba-mia.Tomotoganidi ꞌadi ꞌailuga ma ꞌadi veimea i tauyedi ꞌadi fata tomia fwayafwaya fuedi i na luvewafadi. I na vo, ꞌA na nikedi side baniꞌodi, ꞌifwaidi tauniꞌavadi i na vetalaga i na wafa, ꞌifwaidi lokayega i na wafa, ꞌifwaidi viga sakoidi ꞌwaidiega i na wafa, weꞌe ꞌifwaidi ꞌaisaya walawalaꞌai i na ovadi i na wafa.” Tomotoganidi i na wafaga side baniꞌodi ꞌadi ꞌailaꞌa. Tomia fwayafwaya matatabudi ta da ꞌidiaga ꞌailaꞌa 4, ꞌailaꞌa ꞌaitamogana baniꞌodi taunidi towafa.
8 E vi aparecer um cavalo esverdeado. Seu cavaleiro tinha por nome Morte; e a região dos mortos o seguia. Foi-lhe dado poder sobre a quarta parte da terra, para matar pela espada, pela fome, pela peste e pelas feras.
9 Toꞌainikenidi ꞌadi ꞌailuga i nagoi, mulieta Sifinina Siaina yogoyogonanidi ꞌana ve-5 i kiadabai nika Yaubada yana ꞌeba velomu a ꞌiseni. ꞌEba velomunina dibuneye Yaubada yana Vona ꞌana toluꞌivonavo ꞌanuꞌanunudi a ꞌisedi, kumanidiavo basenadi tosakona i luvewafadi yadi tokemaiga Iesu ꞌwaineye faifaina.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos homens imolados por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho de que eram depositários.
10 Towafanidi matatabudi i toke i vegole bonadi bwaikinega i vo, ꞌAma Toveimea toketokemu wata magemagetamu, yamu sauluva matatabuna tonovidi. Maꞌavia tomia fwayafwaya i na vonayavuga bega ꞌu na veimea tomotoganidi i luvewafamaga vematavuloga i na veluagai?”
10 E clamavam em alta voz, dizendo: Até quando tu, que és o Senhor, o Santo, o Verdadeiro, ficarás sem fazer justiça e sem vingar o nosso sangue contra os habitantes da terra?
11 ꞌAitamogana ꞌaitamogana kaleko ꞌavuꞌavudi i veledina i vonedi i vo, Saiꞌafo ꞌwa na lulukamata, nagami emiavo taunidi Iesu yana tofolovavo ꞌifwaidi i na luvewafadi, mulieta ꞌami ꞌailaꞌanina nuanuaku i na veluagai nika bei vematavuloga i na souyeni.”
11 Foi então dada a cada um deles uma veste branca, e foi-lhes dito que aguardassem ainda um pouco, até que se completasse o número dos companheiros de serviço e irmãos que estavam com eles para ser mortos.
12 I vonaꞌaꞌava, matakuye Sifinina Siaina yogoyogonanidi ꞌana ve-6 i kiadabai nika yoyoyo bwaikina i yue. Inala i luꞌwaugi igovala baniꞌodi, wetaꞌi vivivilina i yamota ꞌwa da vo dayaga.
12 Depois vi o Cordeiro abrir o sexto selo; e sobreveio então um grande terremoto. O sol se escureceu como um tecido de crina, a lua tornou-se toda vermelha como sangue
13 ꞌUbwana fuedi i avuta ꞌwa da vo kaukau bwaikina i da nunuga welavi ididi i da avuta.
13 e as estrelas do céu caíram na terra, como frutos verdes que caem da figueira agitada por forte ventania.
14 Abama avaꞌaiamo i nago ꞌwa da vo ꞌile i da nunumi weꞌe ꞌoya wata imula matatabudi i feto wata i veꞌaniꞌidiꞌidi.
14 O céu desapareceu como um pedaço de papiro que se enrola e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Tutuyanina naninidi i souyedi a ꞌisedi, tomia fwayafwaya yadi kini, toveimeavo, gavia ꞌana toꞌedakumetavo, toveꞌaiꞌaiwabu, tovetoketoke, tofolova-maimaiga wata tomotoga yavuyavudi, matatabudi i dega i veꞌalagivagiva vatuꞌaie wata ovuye.
15 Então os reis da terra, os grandes, os chefes, os ricos, os poderosos, todos, tanto escravos como livres, esconderam-se nas cavernas e grutas das montanhas.
16 I vegolegole ꞌoya wata kileu ꞌwaidie i vo, ꞌWa ꞌanitaꞌimi ꞌwa tavunima, nika kumanina ꞌeba miabui ꞌaiꞌaiwabuna ꞌwaineye i miamiaga kebu ꞌana fata i na ꞌisema, wata yana Sifi Siaina yana nuasako kebu i na sousouyeni ꞌwaimeye.
16 E diziam às montanhas e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro,
17 ꞌWa na givema fai yadi ꞌaiata bwaikina ꞌakonadi i souyeni, ma yadi nuasako i na vematavulogima. Kebu tamu aitoi ꞌana fata i na vetoketoke ꞌadi ꞌailuga yadi nuasako ꞌwaidiega.”
17 porque chegou o Grande Dia da sua ira, e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.