Apocalipse 6

Iamalele NT (YML_TBL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Leinidi i ꞌaꞌava mulieta Yaubada yana Sifi Siaina a ꞌiseni yogoyogonanidi ꞌwaidiega tamu i kiadabai nika nani ma yawaidi toketokedi 4 tamu iadi bonana a nogai. Bonananina bwaikina ꞌwa da vo tomuyoana i da duduya i voneku i vo, ꞌU mai.”
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei, e ouvi um dos quatro animais, que dizia como em voz de trovão: Vem, e vê.
2 A ꞌisanago ꞌaisaya osi ꞌavuꞌavuna a ꞌiseni, kwavuneye tamu tomogo ma yana tufu, ꞌunuꞌununeye kunabanaba ꞌaiꞌaiwabuna i yatoi, toveimea ꞌadi vaigavu, i tauya i nunago i na vetalaga i na vetoketoke.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso, e para vencer.
3 Sifinina Siaina yogoyogonanidi ꞌana veluga i kiadabai nika nani ma yawaina toketokena ꞌana veluga bonana a nogai i vo, ꞌU mai.”
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem, e vê.
4 A ꞌisanago tamu osi i souyeni siwe yamoyamoina. Osinina kwavuneye tamu tomotoga ma yana veimea bega tomotoga fuedi fwayefwayeye tauniꞌavadi i na vevetalaga wata tauniꞌavadi i na luluvewafadi. Kefata bwaikina i ꞌidewaiga kainumu ꞌwainega i veleni.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra, e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 I ꞌaꞌavana mulieta Sifinina Siaina yogoyogonanidi ꞌana vetonu i kiadabai nika nani ma yawaina toketokena ꞌana vetonu bonana a nogai i vo, ꞌU mai.” A ꞌisanago tamu osi ꞌwauꞌwaugina i souyeni, kwavuneye tamu tomogo, kukua ꞌadi vita ꞌadi ꞌeba ꞌetowava nimaneye.
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi dizer o terceiro animal: Vem, e vê. E olhei, e eis um cavalo preto e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança em sua mão.
6 Bona a nogai ꞌwa da vo tamu tomogo i da vegole, nani ma yawaidi toketokedi 4 ꞌawasasadiega i vo, Tomotoga fuedi i na folofolova, weꞌe ꞌaiata ꞌaitamogana ꞌana tutula i na ꞌewai, tutulanina matatabuna ꞌwainega ꞌana fata ꞌaniꞌani siaina i na kimwanei baniꞌodi ꞌuvi ꞌaitamogana ꞌalo tafioko ꞌaitonu. Weꞌe welavi ꞌatumaidi kebu ꞌu na ꞌivesakodi bega bunama wata oine i na ꞌenoꞌenovi.”
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro, e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 I vonaꞌaꞌava, mulieta Sifinina Siaina yogoyogonanidi ꞌana ve-4 i kiadabai, nika nani ma yawaina toketokena ꞌana ve-4 bonana a nogai i vo, ꞌU mai.”
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem, e vê.
8 A ꞌisanago tamu osi a ꞌiseni tomogona ꞌadalina, kwavuneye tamu tomogo ꞌana wagava Wafa, weꞌe mulineye tamu osi ꞌana tomotoga ꞌana wagava Towafa-yadi-ꞌeba-mia.Tomotoganidi ꞌadi ꞌailuga ma ꞌadi veimea i tauyedi ꞌadi fata tomia fwayafwaya fuedi i na luvewafadi. I na vo, ꞌA na nikedi side baniꞌodi, ꞌifwaidi tauniꞌavadi i na vetalaga i na wafa, ꞌifwaidi lokayega i na wafa, ꞌifwaidi viga sakoidi ꞌwaidiega i na wafa, weꞌe ꞌifwaidi ꞌaisaya walawalaꞌai i na ovadi i na wafa.” Tomotoganidi i na wafaga side baniꞌodi ꞌadi ꞌailaꞌa. Tomia fwayafwaya matatabudi ta da ꞌidiaga ꞌailaꞌa 4, ꞌailaꞌa ꞌaitamogana baniꞌodi taunidi towafa.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra, com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Toꞌainikenidi ꞌadi ꞌailuga i nagoi, mulieta Sifinina Siaina yogoyogonanidi ꞌana ve-5 i kiadabai nika Yaubada yana ꞌeba velomu a ꞌiseni. ꞌEba velomunina dibuneye Yaubada yana Vona ꞌana toluꞌivonavo ꞌanuꞌanunudi a ꞌisedi, kumanidiavo basenadi tosakona i luvewafadi yadi tokemaiga Iesu ꞌwaineye faifaina.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Towafanidi matatabudi i toke i vegole bonadi bwaikinega i vo, ꞌAma Toveimea toketokemu wata magemagetamu, yamu sauluva matatabuna tonovidi. Maꞌavia tomia fwayafwaya i na vonayavuga bega ꞌu na veimea tomotoganidi i luvewafamaga vematavuloga i na veluagai?”
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 ꞌAitamogana ꞌaitamogana kaleko ꞌavuꞌavudi i veledina i vonedi i vo, Saiꞌafo ꞌwa na lulukamata, nagami emiavo taunidi Iesu yana tofolovavo ꞌifwaidi i na luvewafadi, mulieta ꞌami ꞌailaꞌanina nuanuaku i na veluagai nika bei vematavuloga i na souyeni.”
11 E foram dadas a cada um compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos, que haviam de ser mortos como eles foram.
12 I vonaꞌaꞌava, matakuye Sifinina Siaina yogoyogonanidi ꞌana ve-6 i kiadabai nika yoyoyo bwaikina i yue. Inala i luꞌwaugi igovala baniꞌodi, wetaꞌi vivivilina i yamota ꞌwa da vo dayaga.
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue;
13 ꞌUbwana fuedi i avuta ꞌwa da vo kaukau bwaikina i da nunuga welavi ididi i da avuta.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 Abama avaꞌaiamo i nago ꞌwa da vo ꞌile i da nunumi weꞌe ꞌoya wata imula matatabudi i feto wata i veꞌaniꞌidiꞌidi.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Tutuyanina naninidi i souyedi a ꞌisedi, tomia fwayafwaya yadi kini, toveimeavo, gavia ꞌana toꞌedakumetavo, toveꞌaiꞌaiwabu, tovetoketoke, tofolova-maimaiga wata tomotoga yavuyavudi, matatabudi i dega i veꞌalagivagiva vatuꞌaie wata ovuye.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo o servo, e todo o livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 I vegolegole ꞌoya wata kileu ꞌwaidie i vo, ꞌWa ꞌanitaꞌimi ꞌwa tavunima, nika kumanina ꞌeba miabui ꞌaiꞌaiwabuna ꞌwaineye i miamiaga kebu ꞌana fata i na ꞌisema, wata yana Sifi Siaina yana nuasako kebu i na sousouyeni ꞌwaimeye.
16 E diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 ꞌWa na givema fai yadi ꞌaiata bwaikina ꞌakonadi i souyeni, ma yadi nuasako i na vematavulogima. Kebu tamu aitoi ꞌana fata i na vetoketoke ꞌadi ꞌailuga yadi nuasako ꞌwaidiega.”
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.