Apocalipse 15

Iamalele NT (YML_TBL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dayaga a ꞌiseni i ꞌaꞌavana, mulieta ꞌawaie avaꞌai i na souyeniga ꞌana ꞌisaꞌisa i veku, ꞌana ꞌisaꞌisanina ꞌeba nuavogana wata nani bwaikina. Anelose 7 nimadie nani sakoidi 7 a ꞌisedi ꞌwaidiega tomia fwayafwaya vematavuloga i na veluagai. Tutuyanina naninidi sakoidi i na obu fwayefwayeye tomotoga i na nikedina bei Yaubada yana nuasako ꞌana ꞌeba veꞌaꞌava, kebu wata tamu nani sakoina i na sousouyeni.
1 E eu vi outro sinal no céu, grande e admirável: Sete anjos, tendo as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Wata a ꞌisanago eyaga niwalova ꞌatumaiotogina a ꞌiseni, ꞌaninamanamalina kilifou baniꞌodi, nageneye ꞌai-ꞌalaꞌalata. Eyaganina lilivaneye tomotoga fuedi a ꞌisedi i tovotovoi, kumanidiavo i vetoketoke tomotoga malavetayega, ꞌana kumaea, wata tomotoganina ꞌana wagava ꞌana naba fio ꞌwaidie. Tomotoganidi nimadie ma yadi ꞌeba lauinava gita Yaubada i veledi.
2 E eu vi como se fosse um mar de vidro misturado com fogo; e aos que haviam obtido a vitória sobre a besta, e sobre a sua imagem, e sobre sua marca, e sobre o número de seu nome, ficarem sobre o mar de vidro, tendo as harpas de Deus.
3 Matatabudi i leilei, leinina Yaubada yana tofolova Mosese wata Yaubada yana Sifi Siaina ꞌwaidiega. Leinina side baniꞌodi. ꞌAuvea Yaubada, ꞌomu toketokeotogimu, Naninidi ꞌu ꞌiꞌidewadiga bwaikidi wata ꞌeba nuavogana. ꞌAwalawa ꞌaitamogana ꞌaitamogana ꞌu veveimeyedi, Yamu sauluva ꞌatumaidi wata tonovidi.
3 E eles cantam a canção de Moisés, o servo de Deus, e a canção do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso; justos e verdadeiros são os teus caminhos, tu, Rei de santos.
4 Tomotoga matatabudi ma yadi kololo i na veꞌililibuyemu, Ma yadi subia yamu toketokena i na luluꞌivoneyeni, Fai ꞌomu ꞌaiseotogimu magemagetamu. Tomotoga ꞌailaꞌa tulina tulina i na maia i na ꞌoduꞌodu ꞌwaimuye, Fai tomotoga fuedi yamu veimea tonovidi i ꞌisedi.
4 Quem não te temerá, ó Senhor, e não glorificará o teu nome? Porque tu somente és santo; porque todas as nações virão e adorarão diante de ti, porque os teus juízos foram feitos manifestos.
5 Lei i ꞌaꞌavana a ꞌisanago nika Yaubada yana vanuga abame i sibaleni, nageneye tutudaba tabutabuna a ꞌiseni, Yaubada yana ꞌeba mia.
5 E depois disto eu olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho no céu estava aberto.
6 Weꞌe anelose 7 vanuganina ꞌwainega i souyedi, nani sakoidi 7 i mimaiedi, naninidi tomia fwayafwaya ꞌadi ꞌeba vematavuloga. ꞌAdi kaleko mataududulidi wata vunavunagidi, ꞌafaudiamo bulava golida i nago.
6 E os sete anjos saíram do templo, tendo as sete pragas, vestidos de linho puro e branco, e cingidos com cintos de ouro nos seus peitos.
7 Nani ma yawaidi toketokedi 4, ꞌwaidiega tamu iadi ꞌaivoe 7 i ꞌewadi, anelose ꞌadi 7 i veledi. ꞌAivoenidi golida, nagedie Yaubada miamia-vagaina yana nuasako i veadagidi.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para sempre e sempre.
8 I veledina nika Yaubada yana toketokena wata yana mageta vanuga ꞌeba veluꞌui i susuli baniꞌodi lufwa bega kebu tamu aitoi ꞌana fata i na luku, nagami anelose 7 vita sakoidi 7 i na tawedi i na obu fwayefwayeye mulieta i na luku.
8 E o templo foi preenchido com a fumaça da glória de Deus, e de seu poder; e nenhum homem era capaz de entrar no templo, até que as sete pragas dos sete anjos fossem cumpridas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.