Apocalipse 13
Iamalele NT (YML_TBL) vs ACF
1 Tomotoga wayoꞌo baniꞌodi i tovi-vagata i tovotovoi a ꞌiꞌisanago nika tamu tomotoga a ꞌiseni ꞌaisaya kasikasisina baniꞌodi, malavetayega i lakama. A ꞌiseniga ꞌunuꞌununa 7, alana ꞌeduꞌedudie 10, weꞌe alanidi ꞌaitamogana ꞌaitamogana ꞌwaidie kunabanaba toveimea ꞌadi vaigavu. ꞌUnuꞌununidi ꞌaitamogana ꞌaitamogana ꞌwaidie wagava sakoidi i kilumidi, wagavanidi Yaubada i awavesakoyeni.
1 E eu pus-me sobre a areia do mar, e vi subir do mar uma besta que tinha sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças um nome de blasfêmia.
2 Tomotoganina ꞌana ꞌisaꞌisa sifu walawalaꞌai kasikasisina ꞌana wagava lefadi, ꞌagena ꞌwa da vo tamu ꞌaisaya sakoina ꞌana wagava bea, weꞌe ꞌawana bwaikina laioni ꞌawana baniꞌodi. Tomotoga baniꞌodi wayoꞌo yana toketokena, yana veimea wata yana ꞌeba miabui ꞌaiꞌaiwabuna i ꞌanivelenedi tomotoganina malavetayega ꞌwaineye.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder, e o seu trono, e grande poderio.
3 Weꞌe tamu ꞌunuꞌununa ꞌwaineye bwaya a ꞌiseni ꞌwa da vo basenadi i da wafa wata i da yawasa. Tomia fwayafwaya matatabuna nuadi i voganidi yana yawasa-vaitugana faifaina begaidi yana nuanua i vematayakeyakedi.
3 E vi uma das suas cabeças como ferida de morte, e a sua chaga mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou após a besta.
4 Wata tomotoga fuedi ma yadi subia i ꞌoduꞌodu wayoꞌo ꞌwaineye fai yana veimea i ꞌaniveleneni tomotoganina malavetayega ꞌwaineye. Siwe wata tomotoganina malavetayega ꞌwaineye i ꞌoduꞌodu i vonavona i vo, Tomogo deꞌe toketokeotogina, kebu tamu aitoi ꞌana fata taiadi i na vetalaga bega i na vetoketoke.”
4 E adoraram o dragão que deu à besta o seu poder; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem poderá batalhar contra ela?
5 Wetaꞌi 42 nagedie tomotoganina ma yana veimea taunina i awaꞌaiꞌaia weꞌe Yaubada ꞌwaineye i awadamana siwe Yaubada kebu i da talabodeniga i tauyeni.
5 E foi-lhe dada uma boca, para proferir grandes coisas e blasfêmias; e deu-se-lhe poder para agir por quarenta e dois meses.
6 Nuanuana Yaubada i na uviꞌagali bega ma yana nuasako i vovona-awadamana Yaubada ꞌwaineye, yana ꞌeba mia faifaina i vona, wata tomotoganidi taiadi i miamianiga abame, ꞌwaidie i vovona-awadamana.
6 E abriu a sua boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome, e do seu tabernáculo, e dos que habitam no céu.
7 Yaubada i tauyeni Iesu yana tomotoga taiadi i vetalaga ꞌwaidie i vetoketoke, wata ma yana veimea tomotoga i miamiani ꞌawalawa ꞌaitamogana ꞌaitamogana ꞌwaidie, bonadi tulina tulina, i veveimeyedi.
7 E foi-lhe permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe poder sobre toda a tribo, e língua, e nação.
8 Tomotoga fuedi i na ꞌoduꞌodu tomotoganina malavetayega ꞌwaineye, weꞌe Iesu yana tomotoga mogitana i na baila. Basenadi Yaubada fwayafwaya kebu i da ꞌidewaiga, Iesu yana tomotoganidi ꞌadi wagava i kilumidi yana buki ꞌwaineye bega mia ꞌatumaina wata miamia-vagaina i na veluagai, weꞌe kumanidiavo i na ꞌoduꞌoduga ꞌadi wagava kebu i da kilumidiga. Bukinina Yaubada yana Sifi Siaina yana buki, kumanina basenadi tomotoga i luvewafai.
8 E adoraram-na todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Ekwavo a na vonemi, nuami i na ꞌivina-ꞌatumai bega deꞌe vonanina ꞌwa na ꞌasetai.
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 ꞌAiꞌedi aitoi Yaubada i na tauyeni bega i na luku vanuga ꞌeba yogona ꞌwaineye Keliso faifaina, mogitana i na luku, wata ꞌaiꞌedi aitoi Yaubada i na tauyeni bega Keliso faifaina i na luvewafai kefatayega, mogitana i na wafa. Begaidi ꞌomi Iesu yana tomotoga, ꞌwa na tokemaigemi, ma yami vetumagana ꞌwa na tovotovoi faꞌalina vitanidi ꞌwaidie.
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Wata a ꞌisanago nika tamu tomotoga a ꞌiseni fwayafwayayega i souyeni ꞌaisaya kasikasisina baniꞌodi. ꞌEduꞌeduneye alana ꞌailuga siaidi baniꞌodi sifi natudi alana, weꞌe bonana kasikasisina wayoꞌo baniꞌodi.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como o dragão.
12 Tomotoganina malavetayega ꞌaisaya kasikasisina baniꞌodi, kumanina basenadi i wafa wata i yawasa, yana veimea matatabuna i ꞌanivelenedi tomotoga fwayafwayayega ꞌwaineye i vo, Nuanuaku ꞌu na veimea bega tomia fwayafwaya matatabudi i na ꞌoduꞌodu ꞌwaikuye.”
12 E exerce todo o poder da primeira besta na sua presença, e faz que a terra e os que nela habitam adorem a primeira besta, cuja chaga mortal fora curada.
13 Tomotoganina fwayafwayayega ꞌeba nuaꞌewa wata ꞌeba nuavogana i ꞌidewadi tomotoga matadie, wata i vona ꞌai-ꞌalaꞌalata i obuma abamega.
13 E faz grandes sinais, de maneira que até fogo faz descer do céu à terra, à vista dos homens.
14 Tomotoga fwayafwayayega tugusanidi toketokedi i ꞌidewadi tomotoga malavetayega ꞌana wagavayega, naninidi ꞌwaidiega tomia fwayafwaya i vekaliedi. Wata tomotoga i vonedi i vo, Kumaea ꞌwa na ꞌidewai tomotoga malavetayega ꞌana ꞌisaꞌisa baniꞌodi, kumanina basenadi i wafa i yawasa, ma yami veꞌililibu ꞌwaineye ꞌwa na ꞌoduꞌodu.”
14 E engana os que habitam na terra com sinais que lhe foi permitido que fizesse em presença da besta, dizendo aos que habitam na terra que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 Kumaeanina i ꞌidewaꞌaꞌavaina tomotoganina fwayafwayayega ma yana veimea i vona nika kumaea yawaina i souyeni. Kumaeanina ꞌana fata i na welava, weꞌe egavo i baila, kebu nuanuadi i na ꞌoduꞌodu ꞌwaineye i luvewafadi.
15 E foi-lhe concedido que desse espírito à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Tomotoganina fwayafwayayega tomotoga matatabudi i lukakadedi ꞌadi tugusa i na ꞌewadi, i na yatodi ꞌadi ꞌatagie ꞌalo debadie, tomotoga bwaikidi wata tomotoga siaidi, ꞌaiꞌaiwabu wata wekowekoma, tofolova-maimaiga wata ꞌadi toveimeavo, matatabudi tugusa i ꞌewa.
16 E faz que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e servos, lhes seja posto um sinal na sua mão direita, ou nas suas testas,
17 ꞌAiꞌedi egavo kebu ma ꞌadi tugusaga kebu ꞌadi fata kukua wata ꞌaniꞌani i na kimwane ꞌalo i na vekimwane. Tugusanina tomotoga ꞌaisaya kasikasisina baniꞌodi ꞌana wagava ꞌalo ꞌana wagava ꞌana naba.
17 Para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tiver o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Ekwavo, ma yami ꞌaseta ꞌwa na venuaꞌivina. Tomotoganina ꞌaisaya kasikasisina baniꞌodi, ꞌana wagava ꞌana naba fio baniꞌodi, side nabanina 666. Egavo ma yadi ꞌaseta ꞌadi fata fionina i na nuaꞌivineni nika wagavaotoga i na veluagai, wagavanina ꞌaisayanina ꞌana wagava siwe ꞌana nogaya ꞌwa da vo tamu tomogo ꞌana wagava.
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.