Apocalipse 10
Iamalele NT (YML_TBL) vs ARIB
1 Wata a ꞌisanago, tamu anelose toketokeotogina a ꞌiseni i obuobuma abamega. Waowa i ꞌavui i mimaieni, ꞌunuꞌununeye abavole i vetovoia, maigina mataududulina inala baniꞌodi, weꞌe ꞌagena ꞌwa da vo baniꞌodi ꞌai i da luꞌaogi.
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 Nimaneye lubulubu nunumina siaina siwe i luyawagi. ꞌAgena ꞌana ꞌatagi i ba eyage, ꞌana wama ꞌavale, i toke i vegole ꞌwa da vo kuvakuvala butuꞌaina. I vegoleꞌaꞌavana, nika tomuyoana 7 i dududi ꞌasaꞌaiana bonana i tutuli.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 — ausente —
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Tutuyanina i dududi i ꞌaꞌavana igodi yadi vona a da kilumidi siwe tamu bona a nogai abamega i voneku i vo, Naninidi tomuyoana 7 i voneyediga nuamuye i na ꞌenoꞌeno, kebu ꞌu na kilumidi.”
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 Anelosenina, kumanina i ba eyage wata ꞌavale nimana ꞌana ꞌatagi i silakai i vegole i vo, A vona mogitana Yaubada ꞌana wagavayega, kumanina miamia-vagaina, abama, fwayafwaya, eyaga i ꞌidewadi wata nani matatabuna. Kebu wata ꞌa na lulukamata.
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 — ausente —
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 Tutuyanina anelose ꞌana ve-7 yana evulega i na yuvei, Yaubada yana nuanua givagivadi i na veꞌaꞌava-vagasedi, baniꞌodi basenadiotoga i voneyedi yana tofolovavo ꞌwaidie, kumanidiavo i vetoluꞌivona faifaina.”
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Bonananina a nogaiga abamega wata i vona-vaitugana ꞌwaikuye i vo, ꞌU na nago anelosenina i baga eyage wata ꞌavale, nimanega lubulubu luyawagina ꞌu na ꞌewai.”
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 I vonaꞌaꞌava, a nago ꞌwaineye a voneni a vo, Lubulubunina siaina nuanuaku ꞌu na veleku.” I voneku i vo, ꞌU na ꞌewai ꞌu na ꞌania, ꞌawamuye ꞌu na ꞌalatonoviga dibidibina baniꞌodi maiꞌawa, weꞌe bola kamomuye yuyuna.”
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Bega a nago lubulubunina a ꞌewai nimanega, a siꞌauleni a ꞌalatonovi dibidibina ꞌwa da vo maiꞌawa. Siwe tutuyanina a tononi kamoku i ꞌaiova.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 A ꞌaniꞌaꞌavai wata i voneku i vo, ꞌU na nago ꞌu na luꞌivona-vaitugana Yaubada yana Vona wata avaꞌai saiꞌafoga i na souyediga tomotoga yadi toveimea taiadi ꞌwaidie. Tomotoganidi bonadi tulina tulina i miamiani ꞌawalawa ꞌaitamogana ꞌaitamogana ꞌwaidie.
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.