2 Tessalonicenses 3

Iamalele NT (YML_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Emavo, saiꞌafoga ꞌa na ꞌailove siwe nuanuama wata ꞌa na vonemi tamu nani faifaina. Nuanuama ꞌwa na veveluꞌui Yaubada ꞌwaineye faifaima bega ꞌada Toveimea Iesu Valana ꞌana luyavuyavulagi i na lilide, tomotoga fuedi i na subiai wata taunidi i na tauyedi ꞌwaineye, ꞌomi basenadi ꞌwaimie baniꞌodi.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Wata nuanuama ꞌwa na veveluꞌui Yaubada i na ꞌiꞌitaꞌitaꞌiema Iesu ꞌana tovedumweꞌaiꞌai sakoidi ꞌwaidiega fai ta ꞌasetadi tomotoga ꞌifwaidi kebu i da vetumagana Iesu ꞌwaineye nuanuadi vita i na veleveleda.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Mogitana nuanuadi vita i na veleveleda siwe yada ꞌAuvea i na ꞌiꞌisaveꞌavinimi kebu ꞌana fata i na bailemi. Yami vetumagana i na kiavetoketokedi wata i na ꞌiꞌitaꞌitaꞌiemi bega Seitani taunina Tosakona kebu ꞌana fata i na vetoketoke ꞌwaimie.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Yama vetumagana ꞌwaimie ꞌAuvea i ꞌimosoꞌieni bega ꞌa nuani mogitana naninidi ꞌa veve ꞌwaimie ꞌwa ꞌiꞌidewadi.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 ꞌA veveluꞌui faifaimi nuanuama ꞌAuvea yami nuanua i na kiavemagetadi bega ꞌwa na totokemaiga Keliso faifaina wata Yaubada yana nuakalikali ꞌwaimie ꞌwa na vevebaemi.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Emavo, ꞌakonadi ꞌada Toveimea Iesu Keliso veimea i velema bega ꞌa na vonemi, edavo tovetumagana ꞌifwaidi folova dumwedi ꞌaidi wata kebu nuanuadi i na vevesauluva basenadi baniꞌodi ꞌa ve ꞌwaimie. Tovedumweꞌaiꞌainidi mogitana emiavo siwe taiadi kebu ꞌwa na miamia ꞌalo ꞌwa na yabayaba.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Weꞌe ꞌomi ꞌwa ꞌaseta-ꞌatumaima ꞌima todumwebika ꞌomi wata baniꞌodi ꞌwa na vetutuyamema. Basenadi taiadi ta miamia kebu ꞌa da dumweꞌai.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Mogitana ꞌaniꞌani wata nani ꞌifwaidi ꞌwa velevelema siwe wata ꞌa tututulidi. Lovana wata ꞌaiata taunima ꞌa toke ꞌa folofolova lauꞌage wata mani faifaidi, fai kebu nuanuama vita ꞌa na velemi ꞌama ꞌisaveꞌavina faifaina.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 I lubwainemi ꞌwa da ꞌaivaita-maimaiga ꞌwaimeye fai ꞌima Keliso yana tomataꞌaulelevo siwe ꞌa baila, nuanuama ꞌima yama folova yami ꞌeba ꞌisa.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Tutuyanina taiadi ta miamia ꞌa vonemi ꞌa vo, ꞌAiꞌedi emiavo ꞌifwaidi folova i na bailaga, ꞌaniꞌani kebu ꞌwa na velediga.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Baniꞌodi ꞌa voneyediga fai vala ꞌa nogai ꞌami ꞌailaꞌa ꞌifwaidi ꞌasaꞌaiana nuanuadi mia-maimaiga, nuanuadi i na totoliveꞌedamo.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Tomotoganidi faifaidi ꞌada Toveimea Iesu Keliso ꞌana wagavayega veimea faꞌalina ꞌa na yatoi ꞌadi matakia. Side baniꞌodi ꞌa na voneyedi, i lubwainedi yadi mia i na veꞌatumai, taunidi yadi folova ꞌwaidiega ꞌadiꞌadi i na veveluagadi.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Emavo, weꞌe ꞌomi sauluva tonovidi ꞌwaidie kebu ꞌwa na logi, ꞌwa na tokemaiga.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 ꞌAiꞌedi tamu tomogo ꞌwaimiega deꞌe yama vona kebu i na vematayakeyakediga, ꞌwa na luꞌivona emiavo ꞌwaidie yana sauluva i na ꞌasetai bega taiadi kebu ꞌwa na miamia ꞌalo ꞌwa na yabayaba, ꞌwainega i na ꞌasetai nika i na bunumayaga.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Siwe ꞌwa na nuani taunina kebu tulinaga, ma fuemie tovetumagana begaidi ꞌwa na veluꞌaseꞌasei baniꞌodi taimi.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 ꞌAuvea yada nuanua bikana lamuna, bega ꞌa veveluꞌui faifaimi ꞌaiꞌedi vita ꞌwaimie ꞌalo ꞌeba sosoana, nuanuama tutuya fuedi nuanuananina bikana i na velevelemi mia ꞌatumaina taiadi. Wata nuanuama tutuya matatabuna ꞌAuvea taunina ꞌami labilabina.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Side bei yaku leta ꞌana tokiluma a voneni ꞌeba kiluma i veleku tauniku a na veꞌaꞌavai baniꞌodi yaku leta ꞌifwaidi ꞌwaidie, bega yaku kilukiluma ꞌana ꞌisaꞌisa ꞌwa na ꞌisaꞌinanai ꞌwa na ꞌasetai mogitana yau a kilukiluma.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Nuanuaku ꞌada Toveimea Iesu Keliso ma yana nuakalikali i na vevesauluva ꞌatumaina ꞌwaimie. ꞌAsaꞌaiana baniꞌodi, Yau Faulo.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.