2 Timóteo 2
Iamalele NT (YML_TBL) vs ARC
1 Natuku Timoti, a na vonemu. ꞌIda ta miaveꞌitubama Iesu Keliso taiadi, begaidi nuanuaku yana nuakalikali i velemuga ꞌwainega ꞌu na vetoketoke.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus.
2 Basenadi a lalauꞌage tomotoga fuedi ꞌwaidie bonaku ꞌu noganogai. Nuanuaku tomotoga ꞌifwaidi ma ꞌadi vetumagana ꞌu na venuaꞌivinedi, yaku vonanidi ꞌu na ve ꞌwaidie bega i na nagoi i na vetolauꞌage venidi faifaidi.
2 E o que de mim, entre muitas testemunhas, ouviste, confia-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 ꞌIda tovetumagana ta vetolugavia Iesu Keliso faifaina, vita ta na veveluagadi. Vitanidi ꞌwaidie ꞌu na tovoi faꞌalina Keliso faifaina ꞌu na lugavia ꞌatumaina.
3 Sofre, pois, comigo, as aflições, como bom soldado de Jesus Cristo.
4 Tolugaviavo matatabudi nuanuadi ꞌadi toꞌedakumeta i na kiavesosoani, begaidi lugavia ꞌatumaina ꞌaisena faifaina i nuanua kebu nani ꞌifwaidi faifaidi i na nuanua. Wata ꞌomu baniꞌodi, ꞌu na vevetalaga ꞌatumaina bega ꞌamu toꞌedakumeta i na sosoana faifaimu.
4 Ninguém que milita se embaraça com negócio d esta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 ꞌU na folofolova Keliso faifaina, yana veimea ꞌu na vematayakeyakedi baniꞌodi toꞌwava ꞌaiꞌedi ꞌwava ꞌana veimea i na vematayakeyakediga bola i na kumeta tutula i na ꞌewai.
5 E, se alguém também milita, não é coroado se não militar legitimamente.
6 ꞌOmu ꞌu na vetoketoke Keliso faifaina baniꞌodi tobakula dumwena bikana, kumanina i lubwaineni ꞌaniꞌani bwaikina i na veluagai yana folova ꞌana tutula.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 ꞌEba ꞌisanidi ꞌaitonu a voneyediga faifaidi nuamu i na ꞌivina nika ꞌAuvea yana ꞌaivaita ꞌwainega nuamu i na magetai ꞌu na ꞌasetai baniꞌodi ꞌu na vesauluvedi.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 ꞌU na nuani Iesu, Yaubada ꞌana Venuaꞌivina Kini Devida ꞌana wauma ꞌwainega i souyeni, i wafa siwe Yaubada i sivetovoia wafayega. Valana ꞌAtumaina kumanina yau a luluꞌageyeni.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da descendência de Davi, ressuscitou dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Valanina faifaina vita a veluagadi, i yogoniku bulava kainumu ꞌwaidiega yau ꞌwa da vo tosakona. Weꞌe Yaubada yana Vona kebu yogoyogoninaga begaidi a tokemaigeku vita matatabuna ꞌwaidie bega tomotoganidi Yaubada i venuaꞌivinediga ma fuedeye ꞌitaꞌitaꞌi ta na veluagai. ꞌItaꞌitaꞌinina Iesu Keliso ꞌwainega wata ꞌaiꞌaiwabu-vagata taiadi ta na veluagadi.
9 pelo que sofro trabalhos e até prisões, como um malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 — ausente —
10 Portanto, tudo sofro por amor dos escolhidos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Vona deꞌe vona mogitana, ꞌAiꞌedi Keliso taiadi ta wafaga, bola taiadi ta na mia-vagata.
11 Palavra fiel é esta: que, se morrermos com ele, também com ele viveremos;
12 ꞌAiꞌedi vita ꞌwaidie faifaina ta na tokemaigedaga, bola taiadi ta na veveimea. ꞌAiꞌedi ta na vedumweꞌaiꞌaieniga, bola i na vedumweꞌaiꞌaieda.
12 se sofrermos, também com ele reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 ꞌAiꞌedi yada vetumagana i na mwea-ꞌafoꞌafo, kebu i na bailedaga, fai kebu ꞌana fata yana vonaꞌawaufaufa ꞌwaideye i na geudi.”
13 se formos infiéis, ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Naninidi Keliso faifaina a voneyediga, yamu tomotoga nuadi ꞌu na totolinuataꞌidi, wata Yaubada mataneye ꞌu na talabodedi bega vona nani-ꞌavoꞌavovo faifaidi kebu i na veꞌikwayekwayega. Veꞌikwayekwayega kebu tamu aitoi ꞌana ꞌeba ꞌaivaita, tonogaya ꞌadi ꞌeba ꞌivesako.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam e são para perversão dos ouvintes.
15 Yamu folova ꞌwaineye ꞌu na dumwebika bega bola Yaubada mataneye i na awaveꞌatumaiemu nika kebu ꞌu na bunumayaga. I lubwainemu Yaubada yana Vona Tonovidi ꞌu na ꞌaseta-ꞌatumaidi bega ꞌwaidiega ꞌamu fata tomotoga ꞌu na ꞌiꞌivaisedi.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Veꞌikwayekwayega nani-ꞌavoꞌavovo faifaidi ꞌu na bailedi, i na nunago ꞌwainega tomotoga Yaubada i na miaꞌiaweni.
16 Mas evita os falatórios profanos, porque produzirão maior impiedade.
17 Toveꞌikwayekwayega yadi vona baniꞌodi bonu sakoina i na vebwaika-ꞌafoꞌafo nika ꞌwainega wafa i na souyeni. Tomotoganidi ꞌwaidiega ꞌadi ꞌailuga i veve-vekavekali, ꞌadi wagava Aiminio wata Filitasi.
17 E a palavra desses roerá como gangrena; entre os quais são Himeneu e Fileto;
18 Yaubada yana nuanua tonovidi ꞌana ꞌedaꞌeda ꞌwainega i vuyo, tovetumaganavo i ꞌivenuanalugadi yadi vetumagana i ꞌivemweadi fai i vo, Ta vetumaganaga Iesu ꞌwaineye ꞌakonadi ta yawasa-vaitugana, weꞌe ꞌawaie ta na wafaga kebu ta na tovoi wafayega.”
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição era já feita, e perverteram a fé de alguns.
19 Baniꞌodi i voneyediga siwe Yaubada yana Vona faꞌalina i ꞌenoꞌeno kiluꞌwauꞌwauga baniꞌodi kebu ꞌana fata tamu aitoi i na ketoi. Yana vonanina faꞌalina side baniꞌodi. ꞌAuvea yana tomotoga ꞌakonadi i ꞌasetadi.” Wata i vo, Egavo i na vo, ꞌIma ꞌAuvea yana tomotoga,” i lubwainedi sauluva sakoidi i na vedumweꞌubuꞌubusedi.” Fai deꞌe baniꞌodi Yaubada yana Buki i voneyediga, ta ꞌasetai yana Vona faꞌalina, ve-vekavekali kebu ꞌana fata i na fetoi.
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 ꞌAiꞌaiwabu yadi vanuga nagedie ꞌaivoe wata nau fuedi. ꞌIfwaidi ꞌadi tutula bwaikidi weꞌe ꞌifwaidi fwayafwaya wata welavi ꞌwaidiega i ꞌidewadi. ꞌAdi tutula bwaikidi wakawaka faifaidi, weꞌe fwayafwaya wata welavi i ꞌidewadiga, ꞌaivoe-ꞌavoꞌavovo wata laugaina.
20 Ora, numa grande casa não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de pau e de barro; uns para honra, outros, porém, para desonra.
21 ꞌAivoenidi tomotoga baniꞌodi. ꞌAiꞌedi aitoi sakona i na bailediga baniꞌodi ꞌaivoe tutulidi bwaikidi i yatoꞌidiedi tomotoga bwaikidi faifaidi. Taunidi yadi sauluva i na veꞌatumaiga Keliso ꞌana fata i na folovedi yana nuanua ꞌatumaidi tulina tulina faifaidi.
21 De sorte que, se alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Tubuvauvau yadi sauluva tutuya fuedi bunu ꞌana nuanua sakoidi faifaidi i nunuagiva, weꞌe ꞌomu Timoti kebu baniꞌodi ꞌu na munega, nuanuaku nuanuananidi ꞌu na degalovedi. Weꞌe mogitana i lubwainemu ꞌu na tokemaiga sauluva ꞌatumaidi ꞌwaidie, baniꞌodi sauluva tonovina, vetumagana toketokena Yaubada ꞌwaineye, nuakalikali wata nuanua bikadi. ꞌAiꞌedi baniꞌodi ꞌu na munega, tomotoganidi yadi sauluva tonovidi bega nuanuadi bwaikina Yaubada, yadi sauluvayega ꞌu na nunago.
22 Foge, também, dos desejos da mocidade; e segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, com um coração puro, invocam o Senhor.
23 Tomotoga ꞌifwaidi igodi i vo, Ma yama ꞌaseta,” nuanuadi i na veveꞌikwayekwayega nani-ꞌavoꞌavovo faifaidi, ꞌu na bailedi fai veꞌikwayekwayega ꞌwaidiega veꞌalamagiꞌai i sousouyeni.
23 E rejeita as questões loucas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 ꞌAuvea yana tofolova i na veveꞌalamagiꞌaiga kebu i da lubwaineni, weꞌe mogitana tomotoga matatabudi i na nuakalikaliedi, Yaubada yana Vona i na veve ꞌatumaina wata yana tofolovavo taunidi tonuakalikali, tove ꞌatumaidi wata i na totokemaiga.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas, sim, ser manso para com todos, apto para ensinar, sofredor;
25 Vona bikadiega tovekali yadi nuanua i na kiavetonovidi bega voke Yaubada i na tauyedi i na nuaviladi yana nuanua tonovidi i na ꞌasetadi.
25 instruindo com mansidão os que resistem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade
26 Tutuyanina i na nuaviladiga, yadi nuanua i na tonova-vaitugana, Seitani ꞌwainega i ꞌetodaba. Tovekalinidi Seitani yana nigole i dikwanidiga, yogoyogonidi i miamia bega yana nuanua i na ꞌiꞌidewadi.
26 e tornarem a despertar, desprendendo-se dos laços do diabo, em cuja vontade estão presos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.