2 Timóteo 1
Iamalele NT (YML_TBL) vs ARIB
1 Yau Faulo a vekaiwa Timoti ꞌwaimuye. Yaubada nuanuana bega a vetomataꞌaulele Iesu Keliso faifaina. Basenadi i vonaꞌawaufaufa egavo i na miaveꞌitubama Iesu Keliso taiadi mia ꞌatumaina wata miamia-vagaina i na veluagai, faifainanina i vetuneku a lalauꞌage.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Timoti, a nuakalikaliemu wata a veꞌawa-natunemu. ꞌOmu mogitana baniꞌodi natuku, begaidi a veveluꞌui faifaimu nuanuaku Yaubada Tamada wata Iesu Keliso ꞌada Toveimea ma yadi nuakalikali i na vevesauluva ꞌatumaina ꞌwaimuye wata i na ꞌiꞌisanuakalikaliemu. Wata nuanuaku yadi nuanua bikana i na velevelemu, mia ꞌatumaina taiadi.
2 a Timóteo, amado filho: Graça, misericórdia e paz da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus nosso Senhor.
3 Timoti, tutuya fuedi, lovana wata ꞌaiata ma yaku vekaiwa faifaimu a veveluꞌui Yaubada ꞌwaineye. Basenadi tubukwavo i vetofolova Yaubada ꞌwaineye yau wata ꞌasiau bega ꞌaku vebae ꞌwainega a lutonovi yaku sauluva tonovidi mataneye.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço menção de ti em minhas súplicas de noite e de dia;
4 Yamu ꞌweꞌwela a nuanuani tutuyanina a ꞌiawemu bega nuanuaku bwaikina wata a na ꞌisemu a na sosoana.
4 e, recordando-me das tuas lágrimas, desejo muito ver-te, para me encher de gozo;
5 Yamu vetumagana mogitana Keliso ꞌwaineye a nuanuani, baniꞌodi inamu Iunisi wata nagami inadi Losi yadi vetumagana. Bega a ꞌasetamu yamu vetumagananina i ꞌenoꞌeno faꞌalina.
5 trazendo à memória a fé não fingida que há em ti, a qual habitou primeiro em tua avó Loide, e em tua mãe Eunice e estou certo de que também habita em ti.
6 Basenadi nimaku a yatoi ꞌwaimuye a veluꞌui, Yaubada tamu nuakalikali i velemu yamu folova faifaina. Fai yamu vetumagana mogitana i ꞌenoꞌeno, nuanuaku nuakalikalinina ꞌu na sisiꞌaugi.
6 Por esta razão te lembro que despertes o dom de Deus, que há em ti pela imposição das minhas mãos.
7 ꞌU na sisiꞌaugiga fai ꞌAnuꞌanunu ꞌAtumaina Yaubada i veledaga kebu yada ꞌeba veꞌawamayamayaga, yana ꞌaivaita ꞌwainega ta vevetoketoke, ta nunuakalikali wata taunida yada sauluva ta ꞌiꞌisaveꞌavinidi.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Toketokena i velemuga, bega ꞌada Toveimea Keliso ꞌana vetoluꞌivona faifaina kebu ꞌu na bunumayaga, wata yau Keliso faifaina vanuga ꞌeba yogona ꞌwaineye a miamia, kebu ꞌu na bunumayageku. ꞌU na vevetoluꞌivonaga Iesu Valana ꞌAtumaina faifaina, vita ꞌu na veveluagadi yau baniꞌodi, siwe kebu ꞌu na kolologa ꞌu na tokemaigemu fai Yaubada toketokena i na velemu, ꞌamu vita ꞌadi fata baniꞌodi.
8 Portanto não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa comigo dos sofrimentos do evangelho segundo o poder de Deus,
9 I ꞌitaꞌitaꞌieda sakona ꞌwaidiega i goleda bega yada sauluva i na veꞌatumai mataneye. Kebu tamu yada folova ꞌatumaina faifaina i da venuaꞌivineda, fai taunina yana nuanua wata yana nuakalikali ꞌwaidiega. Bola fwayafwaya kebu i da ꞌidewaiga, nuakalikalinina i veleda Iesu Keliso ꞌwainega weꞌe ꞌasiau Iesu Keliso ꞌada Toꞌitaꞌitaꞌi yana mai ꞌwainega nuakalikalinina i vemageta. I vemagetaga fai wafa yana toketokena Keliso i veꞌaꞌavai wata Valana ꞌAtumaina ꞌwainega mia ꞌatumaina wata miamia-vagaina i sivemageseni.
9 que nos salvou, e chamou com uma santa vocação, não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e a graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos eternos,
10 — ausente —
10 e que agora se manifestou pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus, o qual destruiu a morte, e trouxe à luz a vida e a imortalidade pelo evangelho,
11 Yaubada yana venuaꞌivinayega i veimeyeku Valanina ꞌAtumaina faifaina a vetomataꞌaulele, a vevetoluꞌivona wata a vetove.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre.
12 A vetoluꞌivonaga begaidi vita a veveluagadi a miamia vanuga ꞌeba yogona ꞌwaineye, siwe kebu tamu saiꞌafo a da bunumayaga fai a nuani wata a ꞌasetai taunina ꞌwaineye yaku vetumagana a yato-vagaseni. A ꞌasetai mogitana nani matatabuna a ꞌanivelenedi ꞌwaineye i na ꞌiꞌisaveꞌavinidi i na nagoga yana ꞌAiata Bwaikina ꞌwaineye i na vila-vaitugani.
12 Por esta razão sofro também estas coisas, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que ele é poderoso para guardar o meu depósito até aquele dia.
13 Fai ta miaveꞌitubama Iesu Keliso taiadi, ta nuakalikali wata ta vetumagana ꞌwaineye, begaidi nuanuaku ve tonovidi ꞌwaikuyega yamu ꞌeba ꞌisa, ꞌwaidiega ꞌu na veve tomotoga ꞌwaidie.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido na fé e no amor que há em Cristo Jesus;
14 Naninidi ꞌatumaidi Yaubada i velemuga ꞌu na ꞌiꞌisaveꞌavinidi ꞌada labilabina ꞌAnuꞌanunu ꞌAtumaina yana toketokena ꞌwainega.
14 guarda o bom depósito com o auxílio do Espírito Santo, que habita em nós.
15 ꞌAkonadi ꞌu ꞌasetai tutuyanina vanuga ꞌeba yogona ꞌwaineye i yatoku tovetumagana matatabudi ꞌawalawa Eisia nageneye i degaloveku, tomotoganidi ꞌwaidiega ꞌadi ꞌailuga side ꞌadi wagava, Fisilasi wata Elimotini.
15 Bem sabes isto, que me abandonaram todos os que estão na Ásia, entre eles Fígelo e Hermógenes.
16 Weꞌe tamu, ꞌana wagava Onesifolasi tutuyanina a miamia vanuga ꞌeba yogona ꞌwaineye kebu i da bunumayageku. I viwai i fogefogeku wata i ꞌivesosoaniku begaidi a veveluꞌui nuanuaku Yaubada i na vesauluva ꞌatumaina taunina wata yana ꞌailaꞌa ꞌwaidie.
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes ele me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias;
17 Tutuyanina i leꞌwa Loma, i lualeku i nagoga nika i veluagaku.
17 antes quando veio a Roma, diligentemente me procurou e me achou.
18 ꞌAwaie Keliso yana vila-vaitugana ꞌwaineye, nuanuaku ꞌAuvea i na nuakalikalieni. Weꞌe tutuyanina ꞌa miamia Efeso yana ꞌaivaita ꞌwaikuye ꞌakonadi ꞌu ꞌasetaꞌaꞌavadi.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E quantos serviços prestou em Éfeso melhor o sabes tu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.