2 Coríntios 2

Iamalele NT (YML_TBL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Basenadi a waiga a awavesakoyemi yami sauluva faifaidi ꞌwa nuavita. Bega yaku nuanua a vo, Tutuya deꞌe kebu wata a na nagoga, kebu nuanuaku yaku awavesako ꞌwainega wata i na nuavita.”
1 De modo que resolvi não lhes fazer outra visita que causasse tristeza.
2 ꞌOmi ꞌaku tokiavesosoana, ꞌaiꞌedi a da awavesakoyemi yami sauluvanidi faifaidi nuami a da ꞌivevitadi nika yau wata a da nuavita. ꞌWa da nuavitaga kebu tamu wata aitoi i da miamia bega i da kiavesosoaniku.
2 Pois, se os entristeço, quem me alegrará senão vocês, a quem tenho entristecido?
3 Begaidi tamu leta a kilumi i wai ꞌwaimie a awavesakoyemi yami sauluva sakoidi faifaidi. I lubwainemi ꞌwa da kiavesosoaniku bega nuanuaku nagami yami sauluva i na veꞌatumai, mulieta tutuyanina a na waiga, kebu a na nuavita a na sosoana faifaimi. ꞌOmi matatabumi a ꞌasetami, a nuani mogitana ꞌaiꞌedi a na wai ma yaku sosoana a na veluagami, ꞌomi matatabumi wata ꞌwa na sosoana.
3 Escrevi como escrevi para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam alegrar-me. Estava confiante em que todos vocês compartilhariam da minha alegria.
4 Fai nuanuaku taiadi ta na sosoana ma yaku nuavita wata ma yaku venuafouviga, ma matageuku a kiluma ꞌwaimie. A kilumaga, kebu nuami ꞌadi ꞌivevita faifaina, weꞌe mogitana a kiluma bega ꞌwa na ꞌasetai a nuakalikaliemi bwaikina.
4 Pois eu lhes escrevi com grande aflição e angústia de coração, e com muitas lágrimas: não para entristecê-los, mas para que soubessem como e profundo o meu amor por vocês.
5 Nuanuaku a na veifufu tomogonina nuada i kiavenuavitadiga faifaina. Fai taunina tamu iami yau kebu ꞌaiseku yana sauluva faifaina a da nuavita, ꞌomi wata saiꞌafo ꞌwa nuavita. Siwe kebu nuanuaku yana bunumayaga a na ꞌivebwaiki, begaidi kebu wata faifaina a na vona.
5 Se alguém tem causado tristeza, não o tem causado apenas a mim, mas também, em parte, para eu não ser demasiadamente severo, a todos vocês.
6 ꞌAkonadi saiꞌafo matatabumi vematavuloga ꞌwa veleni yami luvulewa ꞌwainega, siwe tutuya deꞌe ꞌasaꞌaiana.
6 A punição que lhe foi imposta pela maioria é suficiente.
7 Nuanuaku ꞌwa na nuatavuni nuana ꞌwa na ꞌiveꞌatumaia i na nunago yana nuavita i na vebwaika-ꞌafoꞌafo i na ꞌivedumweꞌaiꞌaia.
7 Agora, pelo contrário, vocês devem perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja dominado por excessiva tristeza.
8 Begaidi a na vonemi nuanuaku yami sauluva wata yami vona ꞌwaidiega ꞌwa na ve bega i na ꞌasetai ꞌwa nuakalikalieni.
8 Portanto, eu lhes recomendo que reafirmem o amor que têm por ele.
9 Basenadi leta a kiluma i wai ꞌwaimie ꞌana vematavuloga faifaina, a silubumi a da ꞌasetai yaku vona ꞌwa vevematayakeyakedi nani matatabuna ꞌwaidie ꞌalo kebu.
9 Eu lhes escrevi com o propósito de saber se vocês seriam aprovados, isto é, se seriam obedientes em tudo.
10 ꞌAiꞌedi aitoi ꞌwa nuatavuniga, yau wata baniꞌodi ꞌakonadi a nuatavuni. Weꞌe yaku nuatavunanina, ꞌaiꞌedi mogitana tamu sakona i ꞌenoꞌeno a nuatavuniga, a nuatavuni Keliso mataneye yami ꞌatumaina faifaina nika ꞌwa na sosoana.
10 Se vocês perdoam a alguém, eu também perdôo; e aquilo que perdoei, se é que havia alguma coisa para perdoar, perdoei na presença de Cristo, por amor a vocês,
11 Fai Seitani yana nuanua sakoidi ta ꞌasetadi, tosakona ꞌakonadi i nuavilaiga ta na nuakalikalieni, i na nunago Seitani i na vetoketoke ꞌwaideye nika ꞌida tovetumagana yada mia i na ꞌivesakoi.
11 a fim de que Satanás não tivesse vantagem sobre nós; pois não ignoramos as suas intenções.
12 Basenadi yaku lauvivila ꞌwaineye a nago ꞌatamana Tiloasi a na lauꞌage Keliso Valana ꞌAtumaina faifaina. Tutuyanina a leꞌwa a ꞌiseni ꞌakonadi ꞌAuvea tomotoganidi yadi nuanua i ꞌidewadi begaidi nuanuadi Valananina i na nogai.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo e vi que o Senhor me havia aberto uma porta,
13 Weꞌe bei igodi iada Taito a da veluagai valami i da luꞌivona ꞌwaikuye nika a ꞌisaꞌavai. Fai a ꞌisaꞌavai nuafouku i veviga begaidi a ꞌalanuai nika a tauya a nago ꞌawalawa Masidonia.
13 ainda assim, não tive sossego em meu espírito, porque não encontrei ali meu irmão Tito. Por isso, despedi-me deles e fui para a Macedônia.
14 Bei Taito a veluagai valami i luꞌivona ꞌwaikuye, ꞌana nogaya ꞌatumaina begaidi a vekaiwa Yaubada ꞌwaineye. A vekaiwaga Yaubada ꞌwaineye fai i vetoketoke ꞌana gaviavo ꞌwaidie Keliso ꞌwainega, weꞌe ꞌima yana tofolovavo tutuya matatabuna i ꞌeꞌedakumesema wata i kikiavetoketokema. Yaubada i venuaꞌivinema Keliso ꞌana ꞌaseta faifaina ꞌa lalauꞌage tomotoga matatabuna ꞌwaidie, ꞌwa da vo tamu magai ꞌana yaoga ꞌiwanina i da susula tomotoga ꞌwaidie.
14 Mas graças a Deus, que sempre nos conduz vitoriosamente em Cristo e por nosso intermédio exala em todo lugar a fragrância do seu conhecimento;
15 Tomotoga ꞌifwaidi i nunago ꞌitaꞌitaꞌi ꞌana ꞌeda ꞌwaineamo, weꞌe ꞌifwaidi i nunago wafaotoga ꞌana ꞌeda ꞌwaineamo. Keliso faifaina ꞌa lalauꞌage tomotoganidi matadie, baniꞌodi Keliso magaina i sousouyeni ꞌwaimega, Yaubada yana ꞌeba sosoana.
15 porque para Deus somos o aroma de Cristo entre os que estão sendo salvos e os que estão perecendo.
16 Tomotoganidi i nunago wafaotoga ꞌana ꞌeda ꞌwaineamo Keliso ꞌana lauꞌage ꞌwaidie baniꞌodi taumata ꞌanibaina magaina, weꞌe tomotoganidi ꞌitaꞌitaꞌi i veveluagai, ꞌana lauꞌage ꞌwaidie baniꞌodi magai ꞌiwanina, yadi ꞌeba ꞌisa ꞌawaie mia ꞌatumaina wata miamia-vagaina i na veluagai. Folovanina vetolauꞌage, ꞌwa da nuani egavo ꞌadi fata i na folovi?
16 Para estes somos cheiro de morte; para aqueles fragrância de vida. Mas, quem está capacitado para tanto?
17 Tomotoga fuedi Yaubada yana Vona i lalauꞌagega yadi nuanua i vo, Nani-ꞌavoꞌavovo siwe ꞌa na lalauꞌage mani bwaikina ꞌa na veluagai.” Weꞌe ꞌima, kebu baniꞌodi ꞌa da vesauluvediga. Fai Yaubada i venuaꞌivinema ꞌa vetofolova Keliso faifaina, kebu faifaima ꞌa da nuanua, Yaubada mataneye yana Vona ꞌa veveifufu tonovina. Begaidi folovanina vetolauꞌage faifaina, ꞌima ꞌama fata.
17 Ao contrário de muitos, não negociamos a palavra de Deus visando lucro; antes, em Cristo falamos diante de Deus com sinceridade, como homens enviados por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.