2 Coríntios 2
Iamalele NT (YML_TBL) vs ARA
1 Basenadi a waiga a awavesakoyemi yami sauluva faifaidi ꞌwa nuavita. Bega yaku nuanua a vo, Tutuya deꞌe kebu wata a na nagoga, kebu nuanuaku yaku awavesako ꞌwainega wata i na nuavita.”
1 Isto deliberei por mim mesmo: não voltar a encontrar-me convosco em tristeza.
2 ꞌOmi ꞌaku tokiavesosoana, ꞌaiꞌedi a da awavesakoyemi yami sauluvanidi faifaidi nuami a da ꞌivevitadi nika yau wata a da nuavita. ꞌWa da nuavitaga kebu tamu wata aitoi i da miamia bega i da kiavesosoaniku.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem me alegrará, senão aquele que está entristecido por mim mesmo?
3 Begaidi tamu leta a kilumi i wai ꞌwaimie a awavesakoyemi yami sauluva sakoidi faifaidi. I lubwainemi ꞌwa da kiavesosoaniku bega nuanuaku nagami yami sauluva i na veꞌatumai, mulieta tutuyanina a na waiga, kebu a na nuavita a na sosoana faifaimi. ꞌOmi matatabumi a ꞌasetami, a nuani mogitana ꞌaiꞌedi a na wai ma yaku sosoana a na veluagami, ꞌomi matatabumi wata ꞌwa na sosoana.
3 E isto escrevi para que, quando for, não tenha tristeza da parte daqueles que deveriam alegrar-me, confiando em todos vós de que a minha alegria é também a vossa.
4 Fai nuanuaku taiadi ta na sosoana ma yaku nuavita wata ma yaku venuafouviga, ma matageuku a kiluma ꞌwaimie. A kilumaga, kebu nuami ꞌadi ꞌivevita faifaina, weꞌe mogitana a kiluma bega ꞌwa na ꞌasetai a nuakalikaliemi bwaikina.
4 Porque, no meio de muitos sofrimentos e angústias de coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que ficásseis entristecidos, mas para que conhecêsseis o amor que vos consagro em grande medida.
5 Nuanuaku a na veifufu tomogonina nuada i kiavenuavitadiga faifaina. Fai taunina tamu iami yau kebu ꞌaiseku yana sauluva faifaina a da nuavita, ꞌomi wata saiꞌafo ꞌwa nuavita. Siwe kebu nuanuaku yana bunumayaga a na ꞌivebwaiki, begaidi kebu wata faifaina a na vona.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez apenas a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte a todos vós;
6 ꞌAkonadi saiꞌafo matatabumi vematavuloga ꞌwa veleni yami luvulewa ꞌwainega, siwe tutuya deꞌe ꞌasaꞌaiana.
6 basta-lhe a punição pela maioria.
7 Nuanuaku ꞌwa na nuatavuni nuana ꞌwa na ꞌiveꞌatumaia i na nunago yana nuavita i na vebwaika-ꞌafoꞌafo i na ꞌivedumweꞌaiꞌaia.
7 De modo que deveis, pelo contrário, perdoar-lhe e confortá-lo, para que não seja o mesmo consumido por excessiva tristeza.
8 Begaidi a na vonemi nuanuaku yami sauluva wata yami vona ꞌwaidiega ꞌwa na ve bega i na ꞌasetai ꞌwa nuakalikalieni.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Basenadi leta a kiluma i wai ꞌwaimie ꞌana vematavuloga faifaina, a silubumi a da ꞌasetai yaku vona ꞌwa vevematayakeyakedi nani matatabuna ꞌwaidie ꞌalo kebu.
9 E foi por isso também que vos escrevi, para ter prova de que, em tudo, sois obedientes.
10 ꞌAiꞌedi aitoi ꞌwa nuatavuniga, yau wata baniꞌodi ꞌakonadi a nuatavuni. Weꞌe yaku nuatavunanina, ꞌaiꞌedi mogitana tamu sakona i ꞌenoꞌeno a nuatavuniga, a nuatavuni Keliso mataneye yami ꞌatumaina faifaina nika ꞌwa na sosoana.
10 A quem perdoais alguma coisa, também eu perdoo; porque, de fato, o que tenho perdoado (se alguma coisa tenho perdoado), por causa de vós o fiz na presença de Cristo;
11 Fai Seitani yana nuanua sakoidi ta ꞌasetadi, tosakona ꞌakonadi i nuavilaiga ta na nuakalikalieni, i na nunago Seitani i na vetoketoke ꞌwaideye nika ꞌida tovetumagana yada mia i na ꞌivesakoi.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não lhe ignoramos os desígnios.
12 Basenadi yaku lauvivila ꞌwaineye a nago ꞌatamana Tiloasi a na lauꞌage Keliso Valana ꞌAtumaina faifaina. Tutuyanina a leꞌwa a ꞌiseni ꞌakonadi ꞌAuvea tomotoganidi yadi nuanua i ꞌidewadi begaidi nuanuadi Valananina i na nogai.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta se me abriu no Senhor,
13 Weꞌe bei igodi iada Taito a da veluagai valami i da luꞌivona ꞌwaikuye nika a ꞌisaꞌavai. Fai a ꞌisaꞌavai nuafouku i veviga begaidi a ꞌalanuai nika a tauya a nago ꞌawalawa Masidonia.
13 não tive, contudo, tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito; por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Bei Taito a veluagai valami i luꞌivona ꞌwaikuye, ꞌana nogaya ꞌatumaina begaidi a vekaiwa Yaubada ꞌwaineye. A vekaiwaga Yaubada ꞌwaineye fai i vetoketoke ꞌana gaviavo ꞌwaidie Keliso ꞌwainega, weꞌe ꞌima yana tofolovavo tutuya matatabuna i ꞌeꞌedakumesema wata i kikiavetoketokema. Yaubada i venuaꞌivinema Keliso ꞌana ꞌaseta faifaina ꞌa lalauꞌage tomotoga matatabuna ꞌwaidie, ꞌwa da vo tamu magai ꞌana yaoga ꞌiwanina i da susula tomotoga ꞌwaidie.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 Tomotoga ꞌifwaidi i nunago ꞌitaꞌitaꞌi ꞌana ꞌeda ꞌwaineamo, weꞌe ꞌifwaidi i nunago wafaotoga ꞌana ꞌeda ꞌwaineamo. Keliso faifaina ꞌa lalauꞌage tomotoganidi matadie, baniꞌodi Keliso magaina i sousouyeni ꞌwaimega, Yaubada yana ꞌeba sosoana.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto nos que são salvos como nos que se perdem.
16 Tomotoganidi i nunago wafaotoga ꞌana ꞌeda ꞌwaineamo Keliso ꞌana lauꞌage ꞌwaidie baniꞌodi taumata ꞌanibaina magaina, weꞌe tomotoganidi ꞌitaꞌitaꞌi i veveluagai, ꞌana lauꞌage ꞌwaidie baniꞌodi magai ꞌiwanina, yadi ꞌeba ꞌisa ꞌawaie mia ꞌatumaina wata miamia-vagaina i na veluagai. Folovanina vetolauꞌage, ꞌwa da nuani egavo ꞌadi fata i na folovi?
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é suficiente para estas coisas?
17 Tomotoga fuedi Yaubada yana Vona i lalauꞌagega yadi nuanua i vo, Nani-ꞌavoꞌavovo siwe ꞌa na lalauꞌage mani bwaikina ꞌa na veluagai.” Weꞌe ꞌima, kebu baniꞌodi ꞌa da vesauluvediga. Fai Yaubada i venuaꞌivinema ꞌa vetofolova Keliso faifaina, kebu faifaima ꞌa da nuanua, Yaubada mataneye yana Vona ꞌa veveifufu tonovina. Begaidi folovanina vetolauꞌage faifaina, ꞌima ꞌama fata.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus; antes, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.