2 Coríntios 13
Iamalele NT (YML_TBL) vs BKJ
1 Deꞌe a na wai a na fogemiga, yaku wai ꞌana vetonu. Tamu vona i ꞌenoꞌeno Yaubada yana Buki nageneye faifaina nuami a na tolinuataꞌidi. I vo, ꞌAiꞌedi tamu aitoi iana i na vevitai tamu sakona faifaina, I lubwaineni sakonanina ꞌana toꞌisa ꞌadi ꞌailuga ꞌalo ꞌadi ꞌaitonu nika yana vevitanina mogitana.” Wata baniꞌodi, ꞌomi ꞌaiꞌedi kebu ꞌwa na nuavilamiga ꞌwa na vonayavuga matakuye.
1 Esta é a terceira vez que estou indo até vós. Por boca de duas ou três testemunhas toda a palavra será estabelecida.
2 Basenadi yaku wai ꞌana veluga ꞌwaineye, tomotoganidi i sakonaga wata ꞌifwaimi a vonemi vematavuloga faifaina, weꞌe tutuya deꞌe tulikuyega wata vonanina a na luvaitugani. Side baniꞌodi. Tutuyanina wata a na waiga tosakonanimi kebu a na veꞌiseꞌisemiga, ꞌaitamogana ꞌaitamogana vematavuloga a na velemi.
2 Eu vos disse anteriormente e vos predigo, como quando estava presente, uma segunda vez; e, estando ausente agora, eu escrevo aos que antes pecaram e a todos os outros, que, se for novamente, não lhes pouparei;
3 Nuanuami ꞌeba ꞌisa ꞌifwaidi a na ꞌidewadi ꞌwa na ꞌisedina ꞌwa na veꞌawamogitana yau Keliso yana tomataꞌaulele, Kelisonina faifaina a vonavona. ꞌAtumaina, a na waiga a na vemi vematavuloga a na velemiga ꞌwainega. Keliso yana sauluva ꞌwaimie kebu mweanaga, weꞌe mogitana ma yana toketokena i folofolova ꞌawasasamie.
3 Uma vez que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco, mas é poderoso entre vós.
4 Mogitana Keliso tomogona mweana i tutufwaseni ꞌai lagalagana ꞌwaineye i wafa, siwe tutuya deꞌe Yaubada yana toketokena ꞌwainega i miamia. Wata baniꞌodi ꞌima Keliso yana tomotoga mweama, siwe Yaubada yana toketokena ꞌwainega taiadi ꞌa miamia bega ꞌama fata nani matatabuna ꞌa na ꞌiꞌidewadi ꞌwaimie ma yama toketokena.
4 Porque apesar de ter sido crucificado na fraqueza, contudo vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Weꞌe ꞌomi, i lubwainemi taunimi ꞌwa na sitonovimi ꞌwa na ꞌasetai ma yami vetumagana ꞌwa tauyemi Keliso ꞌwaineye ꞌalo kebu. ꞌWa da ꞌasetai Iesu Keliso i miamia nagemie, siwe ꞌaiꞌedi yami saitonovanina ꞌwainega ꞌwa na ꞌasetai kebu ꞌwa da vetumagana, wata ꞌwa na ꞌasetai Keliso kebu nagemie i da miamia.
5 Examinai-vos a vós mesmos se estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não vos conheceis a vós mesmos, de que Jesus Cristo está em vós? A menos que estejais reprovados.
6 Weꞌe ꞌima ꞌa nuani ꞌwa na ꞌasetama kebu tomataꞌaulele-vekavekali, nagemeye Keliso i miamia.
6 Mas espero que saibais que nós não somos reprovados.
7 ꞌA veveluꞌui faifaimi Yaubada ꞌwaineye bega kebu ꞌwa na sakona. Kebu ꞌa da vo, ꞌA na veluꞌui faifaidi bega mali tomotoga yadi sauluva ꞌatumaidi i na ꞌisedi i na vo, Faulo ma enavo tomataꞌaulele mogitana.” Kebu baniꞌodi yama nuanuaga, mogitana ꞌa veveluꞌui faifaimi, nuanuama ꞌwa na vevesauluva ꞌatumaina, weꞌe ꞌaiꞌedi tomotoga i na awavesakoyema, ꞌasaꞌaiana, kebu tamu avaꞌai.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais nenhum mal, não para que nós pareçamos aprovados, mas para que vós façais o que é honesto, embora nós sejamos como reprovados.
8 ꞌIma tomataꞌaulele kebu tamu yama toketokena i da ꞌenoꞌeno bega Yaubada yana nuanua tonovidi ꞌa na tovibodedi, weꞌe mogitana i lubwainema tutuya fuedi nuanuananidi ꞌa na luluꞌivoneyedi bega tomotoga i na vematayakeyakedi.
8 Porque nada podemos fazer contra a verdade, senão pela verdade.
9 ꞌAiꞌedi ꞌama ꞌisa ꞌwainega ꞌima tomotoga mweama weꞌe ꞌomi ma yami toketokena Yaubada yana nuanuananidi ꞌwa ꞌiꞌidewadi, ꞌa sososoana. Begaidi ꞌa veveluꞌui faifaimi yami sauluva i na veꞌatumaiotoga.
9 Porque nos alegramos quando estamos fracos, e vós estais fortes; e desejamos também por isto, a vossa perfeição.
10 Nuanuama yami sauluva i na veꞌatumaiotoga begaidi tulikuyega yami leta a kilukiluma bega a na waiga ꞌwaimie kebu ma yaku veimea a na vematavulogimi. Veimeanina ꞌAuvea i velekuga ꞌwainega a na kiavetoketokemi, weꞌe kebu i da vo, ꞌWainega ꞌwa na ꞌivesakodi.”
10 Portanto, eu escrevo estas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de severidade, segundo o poder que o Senhor me tem dado para a edificação, e não para a destruição.
11 Side baniꞌodi yaku veifufu ꞌana maꞌusa ꞌwaimie, ieu ekwavo. Yami sauluva ꞌwa na ꞌiꞌisaveꞌavinidi tonovidi i na ꞌenoꞌeno, yaku vona ꞌwa na nunuaveꞌavinidi wata ꞌwa na ꞌiꞌidewadi, matatabumi yami nuanua i na vesala ꞌwa na veveiana. Weꞌe Yaubada, taunina i nunuakalikalieda wata nuanua bikana mia ꞌatumaina taiadi i veleveleda, lilivamie i na miamia.
11 Finalmente, irmãos, adeus. Sede perfeitos, sede de bom conforto, sede de uma só mente, vivei em paz, e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Emiavo tovetumaganavo ꞌwaidie yami nuakalikali ꞌwa na ve ꞌavalamaigayega. Yaubada yana tomotoga matatabudi yadi vekaiwa i vetunei ꞌwaimie.
12 Saudai-vos uns aos outros com um beijo santo.
13 ꞌAda Toveimea Iesu Keliso yana ꞌisaveꞌavina, Yaubada yana nuakalikali wata ꞌAnuꞌanunu ꞌAtumaina yana veiana i na ꞌenoꞌeno matatabumi ꞌwaimie.ꞌAsaꞌaiana baniꞌodi. Yau Faulo.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.