1 Tessalonicenses 5

Iamalele NT (YML_TBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Emavo, kebu i da lubwainema Iesu yana vila-vaitugana ꞌana tutuya faifaina ꞌa na kiluma ꞌwaimie fai ꞌaiatanina ꞌakonadi ꞌwa ꞌasetai i na vaimwaimwamo. ꞌAiꞌedi tamu tovainago nuanuana i na vainago lovane kebu i na luꞌivona, i na maimo. Wata baniꞌodi ꞌada Toveimea yana ꞌaiata kebu i na luꞌivona i na maimo tomotoga yawaidi i na lovoga.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 — ausente —
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 ꞌAiꞌedi vavine ma kamodi, kebu i da ꞌasetai maꞌavia i na vebutudi, i na miamiamo nika i na vebutudi. Wata baniꞌodi kebu ta da ꞌasetaiga maꞌavia Iesu i na souyeni. Tutuyanina tomotoga i na vo, Yada mia i veꞌatumai, vetalaga kebu,” bei i na talaꞌavuidi nika yawaidi i na lovoga. Kebu tamu aitoi ꞌana fata i na dega ꞌalo avaꞌaiamo i na nago.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Emavo, weꞌe ꞌomi kebu dudubala ꞌana tomia, bega kebu i da lubwainemi ꞌada Toveimea i na veyawailovogimi yana ꞌaiata ꞌwaineye.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 ꞌOmi matatabumi mageta ꞌana tomia wata ꞌaiata ꞌana tomia. ꞌIda kebu lovana ꞌana tomia, kebu nuanuada dudubala ꞌana sauluva.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Begaidi kebu i da lubwaineda ta na ꞌenoꞌeno tomotoga ꞌifwaidi baniꞌodi, ta na ꞌisaꞌisa wata yada sauluva ta na ꞌiꞌisaveꞌavinidi.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Weꞌe lovana tomotoga yadi ꞌeba ꞌeno, wata lovane tomotoga ufa toketokedi i yemuyemu nuadi i lulugaugaudi.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 ꞌIda ꞌaiata ꞌana tomia i lubwaineda yada sauluva ta na ꞌiꞌisaveꞌavinidi, ma yada nuakalikali Yaubada ta na vevetumaganeni, wata ta na nuani mogitana ꞌitaꞌitaꞌi ta na veluagai Iesu ꞌwainega. Baniꞌodi ta na vevesauluvediga taunida ta na ꞌibababaleda Seitani ꞌwainega.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Yaubada i venuaꞌivinedaga kebu yana vematavuloga faifaina, i venuaꞌivineda nuanuana i na ꞌitaꞌitaꞌieda ꞌada Toveimea Iesu Keliso ꞌwainega, taunina i wafa faifaida bega taiadi ta na miamia. ꞌAiꞌedi ma yawaida ꞌalo ta na wafaga kebu tamu avaꞌai, tutuyanina i na vilai i na mai ꞌwaineye ta na nagoi.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 — ausente —
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 ꞌAkonadi ma emiavo ꞌwa veꞌivaivaita yami vona ꞌwaidiega i lubwainemi tutuya fuedi baniꞌodi ꞌwa na munemunega fai ta ꞌasetai ꞌawaie Iesu taiadi ta na miamia.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Emavo, nuanuama bwaikina ꞌami toꞌedakumetavo ꞌwa na veveꞌililibuyedi, taunidi ꞌada Toveimea Iesu i venuaꞌivinedi yana folova i ꞌiꞌidewadi ꞌawasasamie, i ꞌiꞌisaveꞌavinimi wata i veve ꞌwaimie Keliso yana nuanua faifaidi.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Yadi folovanidi faifaidi ma yami nuakalikali ꞌwa na veꞌililibuyedi bwaikina. Ma emiavo yami mia i na veꞌatumai kebu taiadi ꞌwa na veꞌikwayekwayega.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Emavo, ꞌa na veluꞌaseꞌasemi, nuanuama tovedumweꞌaiꞌai ꞌwa na matakiadi i na folofolova, tovenuafouviga ꞌwa na tolinuavatuvatudi, egavo i mwea ꞌwa na ꞌiꞌivaisedi, wata ꞌwa na totokemaiga ꞌwa na vetofolova tomotoga matatabudi ꞌwaidie.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 ꞌWa na ꞌiꞌisaveꞌavinimi bega ꞌaiꞌedi egavo i na vesauluva sakoina ꞌwaimie, kebu tamu aitoi ꞌwaimiega wata sakona ꞌwainega i na tutuli, siwe tutuya fuedi ꞌwa na vewavawava ma emiavo wata tomotoga ꞌifwaidi ꞌwaidie ꞌwa na vevesauluva ꞌatumaina.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 ꞌOmi Iesu Keliso yana tomotoga, side baniꞌodi Yaubada nuanuana ꞌwa na vevesauluvedi. Tutuya matatabuna ma yami sosoana, ꞌwa na veveluꞌui-vebogi, wata ꞌaiꞌedi tutuya safailina ꞌalo tutuya vitana ꞌwaimie, siwe ꞌwa na vevekaiwamo Yaubada ꞌwaineye.
16 Estejam sempre alegres.
17 — ausente —
17 Nunca deixem de orar.
18 — ausente —
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 ꞌAnuꞌanunu ꞌAtumaina yana folova wata yana ꞌaivaita kebu ꞌwa na veꞌetobodeni, wata ꞌaiꞌedi aitoi ꞌAnuꞌanununina yana toketokena ꞌwainega i na lauꞌagega, kebu ꞌwa na sidibidibieni.
19 Não apaguem o Espírito.
20 — ausente —
20 Não desprezem as profecias,
21 Venidi wata nani matatabuna nagami ꞌwa na venuaꞌivinedi, ꞌaiꞌedi mogitana ꞌatumaina ꞌwa na ꞌiveꞌavini, weꞌe nani ꞌaitamogana ꞌaitamogana sakoidi ꞌwa na kekesedi.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 — ausente —
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Yaubada nuanua bikana wata mia ꞌatumaina i veleveleda, bega a veveluꞌui nuanuaku Yaubadanina i na ꞌivaisemi yami sauluva ꞌatumaiꞌavana mataneye. Wata nuanuaku ꞌanuꞌanunumi, yami nuanua, wata tomogomi i na ꞌiꞌisaveꞌavinidi i na nagoga ꞌada Toveimea Iesu Keliso yana vila-vaitugana ꞌwaineye kebu tamu ꞌami ꞌeba awavesako.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Yaubada i venuaꞌivinemiga, taunina naninidi deꞌe i na ꞌidewadi faifaimi fai ma ꞌana vetumagana, kebu i na baileda.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Emavo, nuanuama faifaima ꞌwa na veveluꞌui.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Tutuyanina emiavo tovetumagana ꞌwa na veluagadi, ma yami sosoana matatabudi ꞌwa na ꞌavalamaigidi, yami nuakalikali ꞌana ꞌeba ꞌisa.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 ꞌAuvea yana veimea ꞌwainega a veluꞌaseꞌasemi bega leta deꞌe ꞌwa na luꞌiawawai edavo tovetumagana matatabudi matadie.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 ꞌA veveluꞌui faifaimi, nuanuaku ꞌada Toveimea Iesu Keliso ma yana nuakalikali i na vevesauluva ꞌatumaina ꞌwaimie. ꞌAsaꞌaiana baniꞌodi, Yau Faulo.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.