1 Tessalonicenses 5
Iamalele NT (YML_TBL) vs NVI
1 Emavo, kebu i da lubwainema Iesu yana vila-vaitugana ꞌana tutuya faifaina ꞌa na kiluma ꞌwaimie fai ꞌaiatanina ꞌakonadi ꞌwa ꞌasetai i na vaimwaimwamo. ꞌAiꞌedi tamu tovainago nuanuana i na vainago lovane kebu i na luꞌivona, i na maimo. Wata baniꞌodi ꞌada Toveimea yana ꞌaiata kebu i na luꞌivona i na maimo tomotoga yawaidi i na lovoga.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 — ausente —
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 ꞌAiꞌedi vavine ma kamodi, kebu i da ꞌasetai maꞌavia i na vebutudi, i na miamiamo nika i na vebutudi. Wata baniꞌodi kebu ta da ꞌasetaiga maꞌavia Iesu i na souyeni. Tutuyanina tomotoga i na vo, Yada mia i veꞌatumai, vetalaga kebu,” bei i na talaꞌavuidi nika yawaidi i na lovoga. Kebu tamu aitoi ꞌana fata i na dega ꞌalo avaꞌaiamo i na nago.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Emavo, weꞌe ꞌomi kebu dudubala ꞌana tomia, bega kebu i da lubwainemi ꞌada Toveimea i na veyawailovogimi yana ꞌaiata ꞌwaineye.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 ꞌOmi matatabumi mageta ꞌana tomia wata ꞌaiata ꞌana tomia. ꞌIda kebu lovana ꞌana tomia, kebu nuanuada dudubala ꞌana sauluva.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Begaidi kebu i da lubwaineda ta na ꞌenoꞌeno tomotoga ꞌifwaidi baniꞌodi, ta na ꞌisaꞌisa wata yada sauluva ta na ꞌiꞌisaveꞌavinidi.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Weꞌe lovana tomotoga yadi ꞌeba ꞌeno, wata lovane tomotoga ufa toketokedi i yemuyemu nuadi i lulugaugaudi.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 ꞌIda ꞌaiata ꞌana tomia i lubwaineda yada sauluva ta na ꞌiꞌisaveꞌavinidi, ma yada nuakalikali Yaubada ta na vevetumaganeni, wata ta na nuani mogitana ꞌitaꞌitaꞌi ta na veluagai Iesu ꞌwainega. Baniꞌodi ta na vevesauluvediga taunida ta na ꞌibababaleda Seitani ꞌwainega.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Yaubada i venuaꞌivinedaga kebu yana vematavuloga faifaina, i venuaꞌivineda nuanuana i na ꞌitaꞌitaꞌieda ꞌada Toveimea Iesu Keliso ꞌwainega, taunina i wafa faifaida bega taiadi ta na miamia. ꞌAiꞌedi ma yawaida ꞌalo ta na wafaga kebu tamu avaꞌai, tutuyanina i na vilai i na mai ꞌwaineye ta na nagoi.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 — ausente —
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 ꞌAkonadi ma emiavo ꞌwa veꞌivaivaita yami vona ꞌwaidiega i lubwainemi tutuya fuedi baniꞌodi ꞌwa na munemunega fai ta ꞌasetai ꞌawaie Iesu taiadi ta na miamia.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Emavo, nuanuama bwaikina ꞌami toꞌedakumetavo ꞌwa na veveꞌililibuyedi, taunidi ꞌada Toveimea Iesu i venuaꞌivinedi yana folova i ꞌiꞌidewadi ꞌawasasamie, i ꞌiꞌisaveꞌavinimi wata i veve ꞌwaimie Keliso yana nuanua faifaidi.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Yadi folovanidi faifaidi ma yami nuakalikali ꞌwa na veꞌililibuyedi bwaikina. Ma emiavo yami mia i na veꞌatumai kebu taiadi ꞌwa na veꞌikwayekwayega.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Emavo, ꞌa na veluꞌaseꞌasemi, nuanuama tovedumweꞌaiꞌai ꞌwa na matakiadi i na folofolova, tovenuafouviga ꞌwa na tolinuavatuvatudi, egavo i mwea ꞌwa na ꞌiꞌivaisedi, wata ꞌwa na totokemaiga ꞌwa na vetofolova tomotoga matatabudi ꞌwaidie.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 ꞌWa na ꞌiꞌisaveꞌavinimi bega ꞌaiꞌedi egavo i na vesauluva sakoina ꞌwaimie, kebu tamu aitoi ꞌwaimiega wata sakona ꞌwainega i na tutuli, siwe tutuya fuedi ꞌwa na vewavawava ma emiavo wata tomotoga ꞌifwaidi ꞌwaidie ꞌwa na vevesauluva ꞌatumaina.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 ꞌOmi Iesu Keliso yana tomotoga, side baniꞌodi Yaubada nuanuana ꞌwa na vevesauluvedi. Tutuya matatabuna ma yami sosoana, ꞌwa na veveluꞌui-vebogi, wata ꞌaiꞌedi tutuya safailina ꞌalo tutuya vitana ꞌwaimie, siwe ꞌwa na vevekaiwamo Yaubada ꞌwaineye.
16 Alegrem-se sempre.
17 — ausente —
17 Orem continuamente.
18 — ausente —
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 ꞌAnuꞌanunu ꞌAtumaina yana folova wata yana ꞌaivaita kebu ꞌwa na veꞌetobodeni, wata ꞌaiꞌedi aitoi ꞌAnuꞌanununina yana toketokena ꞌwainega i na lauꞌagega, kebu ꞌwa na sidibidibieni.
19 Não apaguem o Espírito.
20 — ausente —
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Venidi wata nani matatabuna nagami ꞌwa na venuaꞌivinedi, ꞌaiꞌedi mogitana ꞌatumaina ꞌwa na ꞌiveꞌavini, weꞌe nani ꞌaitamogana ꞌaitamogana sakoidi ꞌwa na kekesedi.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 — ausente —
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Yaubada nuanua bikana wata mia ꞌatumaina i veleveleda, bega a veveluꞌui nuanuaku Yaubadanina i na ꞌivaisemi yami sauluva ꞌatumaiꞌavana mataneye. Wata nuanuaku ꞌanuꞌanunumi, yami nuanua, wata tomogomi i na ꞌiꞌisaveꞌavinidi i na nagoga ꞌada Toveimea Iesu Keliso yana vila-vaitugana ꞌwaineye kebu tamu ꞌami ꞌeba awavesako.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Yaubada i venuaꞌivinemiga, taunina naninidi deꞌe i na ꞌidewadi faifaimi fai ma ꞌana vetumagana, kebu i na baileda.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Emavo, nuanuama faifaima ꞌwa na veveluꞌui.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Tutuyanina emiavo tovetumagana ꞌwa na veluagadi, ma yami sosoana matatabudi ꞌwa na ꞌavalamaigidi, yami nuakalikali ꞌana ꞌeba ꞌisa.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 ꞌAuvea yana veimea ꞌwainega a veluꞌaseꞌasemi bega leta deꞌe ꞌwa na luꞌiawawai edavo tovetumagana matatabudi matadie.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 ꞌA veveluꞌui faifaimi, nuanuaku ꞌada Toveimea Iesu Keliso ma yana nuakalikali i na vevesauluva ꞌatumaina ꞌwaimie. ꞌAsaꞌaiana baniꞌodi, Yau Faulo.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.