1 Tessalonicenses 3

Iamalele NT (YML_TBL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tutuya manamanawena kebu maigimi ꞌa da ꞌiseꞌisedi wata valami ꞌa da noganogai begaidi ꞌa vevenuafouviga faifaimi. ꞌA nuani yau wata Sailasa ꞌama ꞌailuga ꞌa na miamia ꞌatamana Adeni, weꞌe Timoti ꞌa voneni i wai ꞌwaimie. Taunina iada ꞌama ꞌailaꞌa, ma fuemeye Yaubada faifaina ꞌa folofolova Keliso Valana ꞌAtumaina ꞌa lalauꞌage-vuvua. ꞌA vetuneiga i na ꞌivaisemi yami vetumagana i na kiavetoketokedi bega tutuyanina vita ꞌwa na veluagadiga, kebu tamu aitoi ꞌwaimiega Iesu i na baileni i na vilai yana sauluva tuatuaina ꞌwaineye. ꞌOmi ꞌakonadi ꞌwa ꞌasetai Yaubada vita i tauyedi i na souyedi ꞌwaideye.
1 Por isso, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas
2 — ausente —
2 e enviar o nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecer e animá-los na fé,
3 — ausente —
3 a fim de que ninguém se inquiete com essas tribulações. Porque vocês mesmos sabem que fomos designados para isto.
4 ꞌWa ꞌasetaiga fai tutuyanina taiadi ta miamiani ꞌa vona-vagasemi ꞌa vo, ꞌAwaie Keliso ꞌana tovedumweꞌaiꞌai i na vegavieda vita ta na veluagadi,” avaꞌai a voneyeniga ꞌana mogitana i sousouyeni ꞌwaimie, ꞌwa ꞌisenina nika ꞌwa nuani.
4 Pois, quando ainda estávamos com vocês, predissemos que íamos passar por aflições, o que de fato aconteceu e é do conhecimento de vocês.
5 Fai a ꞌasetai vita ꞌwa veveluagadi a venuafouviga bwaikina faifaimi, begaidi Timoti a vetunei i wai ꞌwaimie yami vetumagana i na ꞌiseni toketokena ꞌalo i mwea bega i na mai i na luꞌivona ꞌwaikuye. A kololo i na nunago Seitani ꞌeba sailubu bwaikina i na velemi ꞌwa na beꞌu bega basenadi yama folova ꞌwaimie i na ꞌivesakoi.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei perguntar a respeito da fé que vocês têm, temendo que vocês fossem provados pelo tentador e o nosso trabalho se tornasse inútil.
6 Side baniꞌodi, ma yaku venuafouviga Timoti a vetunei i wai taiadi ꞌwa miamia, tutuyanina i vilai i mai valami i luꞌivoneyeni a sosoana fai i vo, Me Tesalonaika yadi sauluva a ꞌiseni, i vevetumagana mogitana Keliso ꞌwaineye wata taunidi tonuakalikali. Tutuya fuedi ma yadi sosoana i nuanuanida nuanuadi bwaikina ta na foge-vaituganidi, baniꞌodi i nuanuayediga ꞌida wata yada nuanua i vesala.”
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do meio de vocês, trazendo-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm, e, ainda, de que sempre guardam grata lembrança de nós, desejando muito nos ver, como, aliás, também nós temos vontade de ver vocês,
7 Emavo, ꞌima vita wata veviga ꞌa veveluagadi siwe valami ꞌa nogai, mogitana i kiavesosoanima.
7 sim, irmãos, por isso, ficamos animados a respeito de vocês, pela fé que vocês têm, apesar de toda a nossa necessidade e tribulação.
8 Yami vetumagananina valana faifaina nuafouma i vatu wata yama mia i veꞌatumai fai ꞌwa tovotovoi faꞌalina wata ꞌwa vevesauluva ꞌatumaina ꞌAuvea yana nuanua baniꞌodi.
8 Porque, agora, vivemos, se vocês estão firmes no Senhor.
9 ꞌAsiau ꞌama fata ꞌa na vekaiwa Yaubada ꞌwaineye faifaimi. ꞌA sosoanemi bwaikina begaidi Yaubada mataneye ꞌa vevekaiwa.
9 Pois que ação de graças podemos render a Deus no que se refere a vocês, por toda a alegria com que nos regozijamos por causa de vocês, diante do nosso Deus?
10 ꞌAiata wata lovana ꞌa veveluꞌui nuanuama bwaikina tauniotogimi ꞌa na ꞌisemi bega yami vetumagana Keliso ꞌwaineye ꞌa na ꞌimosoꞌiedi.
10 Oramos noite e dia, com máximo empenho, para que possamos ir vê-los pessoalmente e suprir o que ainda falta à fé que vocês têm.
11 A veveluꞌui nuanuaku yada Yaubada Tamada tauniotogina wata ꞌada Toveimea Iesu yama ꞌeda i na ꞌidewai ꞌa na wai ꞌwaimie.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e Jesus, o nosso Senhor, preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês.
12 Wata nuanuaku i na ꞌivaisemi yami nuakalikali emiavo wata tomotoga ꞌifwaidi faifaidi i na vebwaika-ꞌafoꞌafo, yama nuakalikali ꞌwaimie ꞌana fata baniꞌodi.
12 E o Senhor faça com que cresça e aumente o amor de uns para com os outros e para com todos, como também o nosso amor por vocês,
13 I na ꞌivaisemi ꞌwa na vetoketoke bega tutuyanina ꞌada Toveimea Iesu i na vila-vaitugani yana tomotoga matatabudi taiadi, yami sauluva ꞌatumaiꞌavadi wata magemagetadi ꞌwa na tovoi yada Yaubada Tamada mataneye.
13 a fim de que o coração de vocês seja fortalecido em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.